1
00:00:00,000 --> 00:00:02,759
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,020
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,043 --> 00:00:07,747
Episode 62
4
00:01:16,460 --> 00:01:19,450
Honey, come in here for a minute.
5
00:01:24,570 --> 00:01:27,320
Buy some pain reliever on your way home.
6
00:01:34,370 --> 00:01:37,230
I have to go and bathe Ji Hyung.
7
00:01:37,990 --> 00:01:39,509
You're in a lot of pain?
8
00:01:39,610 --> 00:01:41,830
A little.
9
00:01:42,360 --> 00:01:45,839
You just use these temporary fixes
when I said you should go to the hospital.
10
00:01:45,940 --> 00:01:48,120
I know the reason for the pain.
11
00:01:54,590 --> 00:01:56,679
Ho Sub!
12
00:01:56,780 --> 00:01:57,749
Yes?
13
00:01:57,850 --> 00:02:00,440
Come in here for a minute.
14
00:02:03,830 --> 00:02:04,619
Let's shake this out.
15
00:02:04,720 --> 00:02:06,370
Okay.
16
00:02:14,090 --> 00:02:16,510
Move out of the way so you don't inhale the dust.
17
00:02:18,380 --> 00:02:20,989
Wow, it's not windy and the weather is so great.
18
00:02:21,090 --> 00:02:23,619
And you're wondering
why you don't have diving customers?
19
00:02:23,720 --> 00:02:28,029
No, just that it would have been better if
the customers for the last two days dived today.
20
00:02:28,130 --> 00:02:30,099
Should the two of us go out?
21
00:02:30,200 --> 00:02:31,680
Eh?
22
00:02:32,120 --> 00:02:35,209
I just said it
to see your expression as you said, "Eh?"
23
00:02:35,310 --> 00:02:38,080
Oh, I thought...
24
00:02:41,740 --> 00:02:43,670
What are you doing?
25
00:02:45,850 --> 00:02:48,370
Are you out of ground pepper?
26
00:02:48,590 --> 00:02:53,929
It's always about the same time I run low on it.
27
00:02:54,030 --> 00:02:55,619
Do you have enough for immediate use?
28
00:02:55,720 --> 00:02:57,189
Should I give you some?
29
00:02:57,290 --> 00:03:00,889
I don't allow myself to run out completely.
30
00:03:00,990 --> 00:03:02,609
I can get these milled tomorrow.
31
00:03:02,710 --> 00:03:04,289
I see.
32
00:03:04,390 --> 00:03:06,450
Where's Father?
33
00:03:06,600 --> 00:03:08,639
He's sleeping a lot lately.
34
00:03:08,740 --> 00:03:10,410
I see.
35
00:03:10,640 --> 00:03:14,049
Did you find out what was bothering the baby?
36
00:03:14,150 --> 00:03:16,250
No.
37
00:03:16,430 --> 00:03:21,409
The baby is fine after your earnest prayer
that we're all amazed by it.
38
00:03:21,510 --> 00:03:23,289
Don't over do it.
39
00:03:23,390 --> 00:03:24,980
Yes.
40
00:03:29,100 --> 00:03:31,320
About Ji Hye, Mother...
41
00:03:31,560 --> 00:03:35,100
She said she really wanted
to attend Uncle's wedding.
42
00:03:35,790 --> 00:03:39,979
She just gave birth so how can she attend?
43
00:03:40,080 --> 00:03:43,450
I told her the same thing but...
44
00:03:45,150 --> 00:03:49,729
Things are different now from those days
of recuperating, all bundled up.
45
00:03:49,830 --> 00:03:52,999
You're the cause of the problem.
46
00:03:53,100 --> 00:03:54,159
Back in our day,
47
00:03:54,260 --> 00:03:59,239
we had to be careful even of the door opening
too wide in the room of the new mother.
48
00:03:59,340 --> 00:04:01,919
Mother, people in the Western world
shower on the day they give birth.
49
00:04:02,020 --> 00:04:03,609
Are we in the Western world?
50
00:04:03,710 --> 00:04:06,300
No, we're in Korea, in the East.
51
00:04:06,660 --> 00:04:10,839
Stop with the nonsense
and do it as our ancestors taught us.
52
00:04:10,940 --> 00:04:12,600
Yes.
53
00:04:15,290 --> 00:04:19,689
All we need now is for Little Uncle
to find his mate, Mother.
54
00:04:19,790 --> 00:04:24,250
Buddha doesn't like it if we're too greedy.
55
00:04:24,790 --> 00:04:29,290
I don't want to be greedy for that but...
56
00:04:30,620 --> 00:04:32,710
Aigoo...
57
00:04:32,940 --> 00:04:34,389
Yes.
58
00:04:34,490 --> 00:04:36,499
I'm going to bathe the baby.
59
00:04:36,600 --> 00:04:38,639
Be careful so he doesn't catch a cold.
60
00:04:38,740 --> 00:04:40,320
Yes.
61
00:04:49,990 --> 00:04:52,389
I wonder if he'll be okay
from all that water he swallowed.
62
00:04:52,490 --> 00:04:54,769
He's fine. He didn't even cry.
63
00:04:54,870 --> 00:04:56,379
You're fine, aren't you Ji Hyung?
64
00:04:56,480 --> 00:04:59,189
It didn't bother you at all, did it?
65
00:04:59,290 --> 00:05:00,719
Did we turn off the heater in the bathroom?
66
00:05:00,820 --> 00:05:03,350
I'm sure we did. Maybe we didn't?
67
00:05:03,850 --> 00:05:07,969
Wash his tub clean then turn it over.
And mop up the floor.
68
00:05:08,070 --> 00:05:09,249
Okay, okay.
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,629
I have to feed him.
70
00:05:10,730 --> 00:05:12,650
Oh? Yeah.
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,099
Let's bath, Ji Hyung.
72
00:05:15,200 --> 00:05:17,279
The baby already had his bath, Grandmother.
73
00:05:17,380 --> 00:05:18,089
He did?
74
00:05:18,190 --> 00:05:20,900
Yes. The two of us bathed him.
75
00:05:23,340 --> 00:05:25,059
Lee Seobang said we should give it a try.
76
00:05:25,160 --> 00:05:28,109
But we dropped him twice so he swallowed water.
77
00:05:28,310 --> 00:05:30,379
Did you make sure to wash
between his fingers and toes?
78
00:05:30,480 --> 00:05:31,469
Of course.
79
00:05:31,570 --> 00:05:32,549
Honey, his formula.
80
00:05:32,650 --> 00:05:33,839
Oh, yes. Okay.
81
00:05:33,940 --> 00:05:35,649
I'll be right back with it.
82
00:05:35,750 --> 00:05:38,629
I was on my way over. Why didn't you wait for me?
83
00:05:38,730 --> 00:05:41,010
Does your arm hurt a lot?
84
00:05:41,440 --> 00:05:42,369
Why do you ask?
85
00:05:42,470 --> 00:05:43,559
That's what Lee Seobang said.
86
00:05:43,660 --> 00:05:46,609
He said your arm was bothering you
so we should try to bathe him.
87
00:05:46,710 --> 00:05:48,759
I feel bad. When did he see me?
88
00:05:48,860 --> 00:05:51,019
I don't know. That's just what he said.
89
00:05:51,120 --> 00:05:53,199
- Is it true?
- A little.
90
00:05:53,300 --> 00:05:57,309
You can't attend Uncle's wedding.
91
00:05:57,410 --> 00:06:00,919
Grandmother was up in arms about you
wanting to go out so soon after giving birth.
92
00:06:01,020 --> 00:06:02,549
You asked her about it?
93
00:06:02,650 --> 00:06:04,849
If we just acted on our own,
I'd be in a lot of trouble with her for it.
94
00:06:04,950 --> 00:06:09,259
If we stayed quiet about it,
I could have snuck in to the back...
95
00:06:09,360 --> 00:06:11,429
...and leave without Grandmother seeing me.
96
00:06:11,530 --> 00:06:13,399
It's only been 10 days.
97
00:06:13,500 --> 00:06:16,189
She said something about
you even coming over to the main house.
98
00:06:16,290 --> 00:06:17,869
Listen to Grandmother.
99
00:06:17,970 --> 00:06:20,669
They're videotaping it.
You can watch that after.
100
00:06:20,770 --> 00:06:22,679
Is that the same as seeing it in person?
101
00:06:22,780 --> 00:06:24,850
I said that's enough.
102
00:06:27,370 --> 00:06:28,939
Yes, Dong Seo. It's me.
103
00:06:29,040 --> 00:06:33,570
Yes, Hyungnim.
I have to give you some bad news.
104
00:06:34,050 --> 00:06:35,479
Why, what happened?
105
00:06:35,580 --> 00:06:38,870
My Papa won't be able to come for our wedding.
106
00:06:38,980 --> 00:06:40,329
Is he doing badly?
107
00:06:40,430 --> 00:06:42,309
The treatments must be taking its toll on him.
108
00:06:42,410 --> 00:06:45,869
The doctor said he absolutely cannot permit it.
109
00:06:45,970 --> 00:06:49,789
He needs to listen to what the doctor says.
110
00:06:49,890 --> 00:06:52,060
I'm sorry.
111
00:06:52,310 --> 00:06:55,409
It's heartbreaking for you.
You don't have to feel sorry to us.
112
00:06:55,510 --> 00:06:58,709
His health is most important.
Don't worry about us, Dong Seo.
113
00:06:58,810 --> 00:07:01,099
Please explain it well to Mother.
114
00:07:01,200 --> 00:07:03,929
Of course I'll do that. Don't you worry.
115
00:07:04,030 --> 00:07:08,349
Because of that incident we had before,
I'm worried she'll misunderstand.
116
00:07:08,450 --> 00:07:13,299
The only reason Papa isn't coming to our wedding
is because his doctor won't permit it.
117
00:07:13,400 --> 00:07:15,759
There is absolutely no other reason for it,
Hyungnim.
118
00:07:15,860 --> 00:07:20,610
I understand. We won't misunderstand.
We're fine with it. Don't worry.
119
00:07:23,130 --> 00:07:27,269
You heard that we will be leaving for Japan
right after the wedding ceremony?
120
00:07:27,370 --> 00:07:29,419
Of course. I know.
121
00:07:29,520 --> 00:07:30,739
Yes.
122
00:07:30,840 --> 00:07:32,709
The Director is on his way in, Geum Joo.
123
00:07:32,810 --> 00:07:35,329
He's home, Hyungnim.
I'll call you again later.
124
00:07:35,430 --> 00:07:37,160
Okay.
125
00:07:42,450 --> 00:07:44,589
He's on his phone right now.
126
00:07:44,690 --> 00:07:45,479
I see.
127
00:07:45,580 --> 00:07:51,520
Uh... Chief Officer... there was a small accident.
128
00:07:52,860 --> 00:07:55,259
It wasn't anything major.
129
00:07:55,360 --> 00:07:58,470
He was trying to avoid a car and fell down...
130
00:07:59,590 --> 00:08:04,690
I think I need to reschedule that for
when I return from Japan, Secretary Wang.
131
00:08:05,550 --> 00:08:06,779
Yes.
132
00:08:06,880 --> 00:08:08,790
Please do that.
133
00:08:09,060 --> 00:08:11,360
Yes.
134
00:08:12,280 --> 00:08:13,940
- You may leave.
- Yes, Director.
135
00:08:14,030 --> 00:08:15,819
And don't say anything at the office.
This isn't a big deal.
136
00:08:15,920 --> 00:08:17,730
I understand.
137
00:08:19,330 --> 00:08:21,559
Nothing for you to worry about. It's not broken.
138
00:08:21,660 --> 00:08:22,879
I just sprained it.
139
00:08:22,980 --> 00:08:24,749
What happened?
140
00:08:24,850 --> 00:08:26,159
How did this happen?
141
00:08:26,260 --> 00:08:27,239
On my way back from the barber shop,
142
00:08:27,340 --> 00:08:31,260
a car pulled out in front of me
and I fell down with the motorcycle.
143
00:08:31,440 --> 00:08:32,399
Motorcycle?
144
00:08:32,500 --> 00:08:36,499
Please give me a pair of pants.
And these need to be sent to the cleaners.
145
00:08:36,600 --> 00:08:40,290
My legs got scraped up a bit.
I got blood on them.
146
00:08:41,230 --> 00:08:43,380
Motorcycle?
147
00:08:44,250 --> 00:08:47,489
You have the company car so
why were you riding your motorcycle?
148
00:08:47,590 --> 00:08:49,849
There weren't anything special today
so I went to work on my motorcycle.
149
00:08:49,950 --> 00:08:52,079
That damned motorcycle!
150
00:08:52,180 --> 00:08:53,169
Get rid of that immediately!
151
00:08:53,270 --> 00:08:54,139
Get rid of it.
152
00:08:54,240 --> 00:08:55,079
Ara.
153
00:08:55,180 --> 00:08:58,089
You said you were confident on it, that you
weren't an amateur driver so I trusted you.
154
00:08:58,190 --> 00:08:59,199
I couldn't do anything else in that situation.
155
00:08:59,300 --> 00:09:02,729
If I didn't avoid that car, I could have died.
156
00:09:02,830 --> 00:09:05,339
How can you say such a scary thing?
157
00:09:05,440 --> 00:09:08,379
Get rid of the motorcycle! Sell it!
Give it to someone!
158
00:09:08,580 --> 00:09:09,809
Just get some pants out for me.
159
00:09:09,910 --> 00:09:12,099
I can't believe you.
160
00:09:12,200 --> 00:09:14,409
I'm going to throw your motorcycle
into the ocean!
161
00:09:14,510 --> 00:09:15,739
I'll be careful.
162
00:09:15,840 --> 00:09:18,610
I'm going to pour oil on it and burn it!
163
00:09:20,230 --> 00:09:22,949
You almost made me a widow
and you're laughing?
164
00:09:23,050 --> 00:09:26,420
There is always danger,
even without the motorcycle.
165
00:09:27,070 --> 00:09:28,809
Promise me you won't ever ride it again.
166
00:09:28,910 --> 00:09:31,139
That...
167
00:09:31,340 --> 00:09:33,310
Promise me!
168
00:09:33,560 --> 00:09:35,500
I can't.
169
00:09:36,340 --> 00:09:40,869
I like it too much...
it's something I like the most.
170
00:09:40,970 --> 00:09:43,400
I can't promise you that.
171
00:09:45,360 --> 00:09:48,260
I hate you. Don't touch me!
172
00:09:49,140 --> 00:09:51,490
Please give me some pants.
173
00:09:59,800 --> 00:10:03,239
Oh, Dong Seo.
You didn't have to call back.
174
00:10:03,340 --> 00:10:07,269
I would like for you
to come right over with Mother.
175
00:10:07,370 --> 00:10:08,739
Why? What happened?
176
00:10:08,840 --> 00:10:10,849
I almost became a widow.
177
00:10:10,950 --> 00:10:11,849
How?
178
00:10:11,950 --> 00:10:14,820
He was in a motorcycle accident, Hyungnim.
179
00:10:15,080 --> 00:10:17,069
What are you saying? Is he hurt?
180
00:10:17,170 --> 00:10:20,420
Did he get hurt a lot?
You have to cancel the wedding?
181
00:10:21,230 --> 00:10:23,629
We can still have the wedding, Hyungnim.
182
00:10:23,730 --> 00:10:26,339
Luckily, he wasn't badly hurt.
183
00:10:26,440 --> 00:10:29,329
He said he sprained his right arm.
And his legs got scraped up.
184
00:10:29,430 --> 00:10:32,509
He said his leg bled. I didn't look.
185
00:10:32,610 --> 00:10:35,449
Aigoo, aigoo...
186
00:10:35,550 --> 00:10:38,329
I'm so, so afraid, Hyungnim.
187
00:10:38,430 --> 00:10:40,009
I thought I was going to pass out.
188
00:10:40,110 --> 00:10:41,929
I had goose bumps.
189
00:10:42,030 --> 00:10:46,149
But this man,
he just laughed as if it was nothing.
190
00:10:46,250 --> 00:10:48,369
He said he can't promise me
that he won't get on it again.
191
00:10:48,470 --> 00:10:51,449
I can't go through this wedding
without getting that promise from him.
192
00:10:51,550 --> 00:10:53,669
I won't do it. It can't happen.
193
00:10:53,770 --> 00:10:55,649
What are you doing?
194
00:10:55,750 --> 00:10:58,840
I'm not done talking. Give me back my phone.
195
00:10:59,290 --> 00:11:01,429
It was just a small accident.
196
00:11:01,530 --> 00:11:05,299
It wasn't a high speed accident
and my arm is slightly sprained.
197
00:11:05,400 --> 00:11:09,619
Big or small, how can this happen
the day before your wedding?
198
00:11:09,720 --> 00:11:11,199
I told you it wasn't a big deal.
199
00:11:11,300 --> 00:11:13,389
She was just alarmed so she's over reacting.
200
00:11:13,490 --> 00:11:14,739
Of course she would be alarmed!
How could she not be?
201
00:11:14,840 --> 00:11:17,179
How can you say that?
202
00:11:17,280 --> 00:11:20,989
Fortunately, you weren't hurt too bad.
What if it was a bigger accident?
203
00:11:21,090 --> 00:11:24,269
It's natural for Dong Seo to react like that.
She's not over reacting at all.
204
00:11:24,370 --> 00:11:26,360
Put Dong Seo back on the phone.
205
00:11:28,620 --> 00:11:30,459
Okay, Dong Seo.
206
00:11:30,660 --> 00:11:32,199
Don't worry.
207
00:11:32,300 --> 00:11:33,529
Okay.
208
00:11:33,630 --> 00:11:36,819
Right, don't worry.
Mother will take care of it.
209
00:11:36,920 --> 00:11:38,680
Okay. Bye.
210
00:11:40,240 --> 00:11:44,889
His arm is sprained and his leg bled a little.
It doesn't seem to be a big deal.
211
00:11:44,990 --> 00:11:49,240
Dong Seo was quite alarmed but
it won't interfere with the wedding.
212
00:11:51,020 --> 00:11:55,939
I think you need to go over there and get him
to promise that he won't ride his bike again.
213
00:11:56,040 --> 00:11:58,189
She said he won't give her that promise.
214
00:11:58,290 --> 00:12:00,999
And she said she won't marry him
without getting that promise from him first.
215
00:12:01,100 --> 00:12:03,000
Call.
216
00:12:03,670 --> 00:12:06,209
Call so I can talk to Byung Jun.
217
00:12:06,310 --> 00:12:07,950
Yes.
218
00:12:11,470 --> 00:12:14,910
Just a minute, Uncle.
Mother wants to talk to you.
219
00:12:17,570 --> 00:12:19,179
You listen to me carefully.
220
00:12:19,280 --> 00:12:20,209
Yes, Mother.
221
00:12:20,310 --> 00:12:21,919
Stop riding it.
222
00:12:22,020 --> 00:12:22,739
Mother...
223
00:12:22,840 --> 00:12:24,889
You rode it enough now.
224
00:12:24,990 --> 00:12:28,089
You shouldn't do something she dislikes.
225
00:12:28,190 --> 00:12:32,250
Chief Officer Jo is your wife now.
226
00:12:32,650 --> 00:12:34,849
I know that, Mother. I know. But...
227
00:12:34,950 --> 00:12:37,379
If you know, what more is there to say?
228
00:12:37,480 --> 00:12:40,829
Why would you get into an accident one day
before your wedding?
229
00:12:40,930 --> 00:12:43,299
That's a message
that it's time for you to stop riding it now.
230
00:12:43,400 --> 00:12:47,049
Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*?
231
00:12:43,410 --> 00:12:47,069
{\a6}(*Before a good event, many bad things can occur.)
232
00:12:47,150 --> 00:12:47,839
Yes.
233
00:12:47,940 --> 00:12:51,689
It's not so easy these days
to mate up with your right partner.
234
00:12:51,790 --> 00:12:55,559
Don't take foolish chances
and just do as she asks.
235
00:12:55,660 --> 00:12:58,519
Make her that promise and put her mind at ease.
236
00:12:58,620 --> 00:13:00,760
Do you understand what I'm saying?
237
00:13:00,910 --> 00:13:01,510
Yes.
238
00:13:01,600 --> 00:13:04,160
Don't make me tell you twice.
239
00:13:04,670 --> 00:13:05,529
Yes, Mother.
240
00:13:05,630 --> 00:13:07,350
I'm hanging up.
241
00:13:07,720 --> 00:13:09,180
Yes.
242
00:13:12,240 --> 00:13:14,249
What are you doing? You're not a baby.
243
00:13:14,350 --> 00:13:18,810
If something happens to you,
I'll be left all alone.
244
00:13:19,140 --> 00:13:21,670
That really, really scares me.
245
00:13:23,950 --> 00:13:25,720
I understand.
246
00:13:27,060 --> 00:13:27,989
I'll stop riding it.
247
00:13:28,090 --> 00:13:29,029
It's over.
248
00:13:29,180 --> 00:13:30,950
I promise.
249
00:13:39,580 --> 00:13:40,979
It's nothing to be alarmed over.
250
00:13:41,080 --> 00:13:44,329
His wrist is sprained
and he got scraped up a bit.
251
00:13:44,530 --> 00:13:45,649
How did that happen?
252
00:13:45,750 --> 00:13:47,649
I didn't ask how it happened.
253
00:13:47,750 --> 00:13:49,889
I guess it's the case of the monkey
falling off of the tree.
254
00:13:49,990 --> 00:13:51,279
I knew it.
255
00:13:51,380 --> 00:13:54,189
I saw him getting on that bike
and I wondered for just a second or two,
256
00:13:54,290 --> 00:13:58,269
why he would get on his motorcycle
the day before his wedding.
257
00:13:58,370 --> 00:14:00,269
Then why didn't you stop him?
258
00:14:00,370 --> 00:14:02,749
You think I could have?
259
00:14:02,850 --> 00:14:04,839
I thought he'd just say I was nagging at him
so I didn't say anything.
260
00:14:04,940 --> 00:14:07,989
Aigoo. It could have been a big accident.
261
00:14:08,090 --> 00:14:10,509
It's over for him and that motorcycle.
262
00:14:10,610 --> 00:14:13,129
Mother told him to promise...
263
00:14:13,230 --> 00:14:15,669
...that he'll never ride it again
and put Dong Seo's mind at ease.
264
00:14:15,770 --> 00:14:18,449
You think that'd make him do it?
265
00:14:18,550 --> 00:14:20,159
How can he not?
266
00:14:20,260 --> 00:14:23,860
She said she won't marry him
without him making that promise.
267
00:14:23,970 --> 00:14:25,440
Huh?
268
00:14:25,950 --> 00:14:28,829
She wanted Mother to come over
to get him to promise...
269
00:14:28,930 --> 00:14:30,499
...but she accomplished it on the phone.
270
00:14:30,600 --> 00:14:31,719
She said she wouldn't marry him?
271
00:14:31,820 --> 00:14:33,109
It must have really alarmed her.
272
00:14:33,210 --> 00:14:35,830
I'm sure it did.
273
00:14:38,370 --> 00:14:40,130
Isn't she cute?
274
00:14:40,470 --> 00:14:42,290
She is cute.
275
00:14:42,950 --> 00:14:44,570
Oww!
276
00:14:44,790 --> 00:14:46,490
Honey, please.
277
00:14:48,770 --> 00:14:51,389
I haven't used my arm a lot lately.
278
00:14:51,490 --> 00:14:53,859
Let's go in for acupuncture.
279
00:14:53,960 --> 00:14:56,299
That only works for some people.
280
00:14:56,400 --> 00:14:58,139
Then go see a doctor for it.
281
00:14:58,240 --> 00:15:00,700
It's just from the hazard of my profession.
282
00:15:00,890 --> 00:15:02,469
I'll get hot compress ready for you.
283
00:15:02,570 --> 00:15:04,650
Later, before bed.
284
00:15:04,890 --> 00:15:07,719
Reduce your workload.
It's time for you to do that.
285
00:15:07,820 --> 00:15:09,589
You'll end up with a chronic disease,
if you're not careful.
286
00:15:09,690 --> 00:15:13,060
What will you do if it becomes harder on you,
as you get older?
287
00:15:13,440 --> 00:15:19,689
Start reducing your workload and take it easy,
leisurely, taking care of your body.
288
00:15:19,890 --> 00:15:22,380
I've been thinking about it.
289
00:15:22,760 --> 00:15:25,369
I'll just finish out the year as is.
290
00:15:25,470 --> 00:15:29,600
Beginning next year, I'm only going
to put out 1 or 2 books a year.
291
00:15:30,410 --> 00:15:34,439
Starting with the books next year,
I'm going to make Yeon Joo the co-author.
292
00:15:34,540 --> 00:15:37,009
That's a great idea, honey.
I'm glad you thought of it.
293
00:15:37,110 --> 00:15:38,949
I'm going to do the show
until the end of the year.
294
00:15:39,050 --> 00:15:41,289
But you enjoy that work.
295
00:15:41,390 --> 00:15:42,669
I did as much as I could with it.
296
00:15:42,770 --> 00:15:45,419
I should give someone else a chance now.
297
00:15:45,520 --> 00:15:49,289
Yeon Joo isn't ready for that yet but
if I work with her for a few more years,
298
00:15:49,390 --> 00:15:51,480
she should have her chance.
299
00:15:59,710 --> 00:16:00,519
Come sit over here.
300
00:16:00,620 --> 00:16:02,090
Okay.
301
00:16:12,870 --> 00:16:14,619
Where do you hurt?
302
00:16:14,720 --> 00:16:17,089
My shoulder. My arm.
303
00:16:17,190 --> 00:16:18,759
I mean, where else?
304
00:16:18,860 --> 00:16:21,229
Nowhere.
Why?
305
00:16:21,330 --> 00:16:23,489
You hate for me to tell you
to reduce your work,
306
00:16:23,590 --> 00:16:25,799
but you've been thinking this and that over it.
307
00:16:25,900 --> 00:16:30,349
What? You think I'm suffering
from some secret disease?
308
00:16:30,450 --> 00:16:35,529
No. That's not what I mean.
I just wonder if it's too hard on you.
309
00:16:35,630 --> 00:16:37,709
You're always telling me
to reduce my workload but...
310
00:16:37,810 --> 00:16:41,190
when I say I will, you're wondering
what's wrong with me?
311
00:16:41,700 --> 00:16:45,519
There's no place other than your arm, right?
312
00:16:45,620 --> 00:16:49,880
In the morning... it's hard to get up.
313
00:16:50,170 --> 00:16:52,879
I've been thinking
of making breakfast time later.
314
00:16:52,980 --> 00:16:55,399
Making it an hour later
won't make any difference.
315
00:16:55,500 --> 00:16:57,679
Yeon Joo is taking care of breakfast
for the Pension guests...
316
00:16:57,780 --> 00:17:00,699
...so you don't have to worry about that now.
317
00:17:00,800 --> 00:17:02,549
What about Lee Seobang's breakfast?
318
00:17:02,650 --> 00:17:06,420
Oh, right. Lee Seobang.
319
00:17:06,590 --> 00:17:09,499
And there are mornings
that Cho Rong has to leave early.
320
00:17:09,600 --> 00:17:11,209
After Ji Hye's fully recuperated,
321
00:17:11,310 --> 00:17:14,990
couldn't we tell them
to take care of their own breakfast?
322
00:17:15,410 --> 00:17:16,399
Do you want me to talk to them about it?
323
00:17:16,500 --> 00:17:17,789
Leave it alone.
324
00:17:17,890 --> 00:17:20,549
They'll be moving out in a few months.
325
00:17:20,650 --> 00:17:24,399
If we do that now, all that I've done
in the past will become void.
326
00:17:24,500 --> 00:17:25,429
Drink your tea.
327
00:17:25,530 --> 00:17:27,550
It steeped nicely.
328
00:17:29,910 --> 00:17:30,749
What?
329
00:17:30,850 --> 00:17:34,609
Nothing. I wonder if Ho Sub went out.
330
00:17:34,710 --> 00:17:36,609
I didn't hear him saying he's leaving.
331
00:17:36,710 --> 00:17:38,049
Mom!
332
00:17:38,150 --> 00:17:39,880
What?
333
00:17:41,010 --> 00:17:43,119
Is there anything special
you want Yeon Joo to do?
334
00:17:43,220 --> 00:17:44,669
No. Why?
335
00:17:44,770 --> 00:17:45,889
We wanted to go for a walk.
336
00:17:45,990 --> 00:17:47,359
Go do that.
337
00:17:47,460 --> 00:17:49,029
Don't you want to look this over one more time?
338
00:17:49,130 --> 00:17:50,899
I printed it out so you can.
339
00:17:51,000 --> 00:17:51,859
Didn't I okay it already?
340
00:17:51,960 --> 00:17:52,919
You did.
341
00:17:53,020 --> 00:17:55,349
Then just send it. No need to look at it again.
342
00:17:55,450 --> 00:17:56,579
Okay, then. I'll send it off, Mother.
343
00:17:56,680 --> 00:17:57,280
Okay.
344
00:17:57,380 --> 00:17:58,749
I'll have a cup of tea.
345
00:17:58,850 --> 00:18:00,530
Okay.
346
00:18:01,320 --> 00:18:03,579
Did you move the printer upstairs?
347
00:18:03,680 --> 00:18:05,249
Yes. I had it taken upstairs.
348
00:18:05,350 --> 00:18:07,359
My printer was ready to die, Dad.
349
00:18:07,460 --> 00:18:09,480
I see.
350
00:18:10,260 --> 00:18:11,509
Hyung isn't coming home tonight either?
351
00:18:11,610 --> 00:18:12,779
Is he coming straight
to the wedding ceremony tomorrow?
352
00:18:12,880 --> 00:18:15,449
He didn't say. I think he's coming home tonight.
353
00:18:15,550 --> 00:18:19,020
It feels strange to not have him
come home weekends.
354
00:18:19,530 --> 00:18:21,509
Did you tell him about
what happened with Grandmother?
355
00:18:21,610 --> 00:18:24,970
No. We haven't said anything.
356
00:18:25,200 --> 00:18:26,639
Don't say anything.
357
00:18:26,740 --> 00:18:29,459
Grandmother isn't the type of person
to talk to him about it.
358
00:18:29,560 --> 00:18:31,049
It'll only make him feel uncomfortable.
359
00:18:31,150 --> 00:18:32,309
I think it's best to not let him know.
360
00:18:32,410 --> 00:18:33,999
You be careful of what you say.
361
00:18:34,100 --> 00:18:36,039
Ho Sub!
362
00:18:36,140 --> 00:18:37,089
What?
363
00:18:37,190 --> 00:18:39,290
Let me see you for a minute.
364
00:18:42,040 --> 00:18:44,080
Come upstairs with me.
365
00:18:45,090 --> 00:18:48,939
Please check the bathtub drain.
It must be clogged up.
366
00:18:49,040 --> 00:18:51,299
The water drains too slowly.
367
00:18:51,400 --> 00:18:52,529
How did you figure that out?
368
00:18:52,630 --> 00:18:53,799
You knew about it?
369
00:18:53,900 --> 00:18:56,639
The bathtub pipes are small.
It's about time for it to be clogged up.
370
00:18:56,740 --> 00:18:59,320
If we pour drain opener in it tonight,
it'll open it right up.
371
00:18:59,580 --> 00:19:00,399
Did you send off the manuscript?
372
00:19:00,500 --> 00:19:01,749
I sent it.
373
00:19:01,850 --> 00:19:02,809
Let's go out, then.
374
00:19:02,910 --> 00:19:06,129
Wait. You'll be cold. Put on a different jacket.
375
00:19:06,230 --> 00:19:09,480
You should take a cardigan with you.
376
00:19:25,390 --> 00:19:26,879
I'm home, Grandmother.
377
00:19:26,980 --> 00:19:29,979
It's been a while.
378
00:19:30,080 --> 00:19:32,899
I heard you had a lot of studying
to do last week.
379
00:19:33,000 --> 00:19:35,369
Yes. You've been well, Grandmother?
380
00:19:35,470 --> 00:19:38,530
Every day is the same as the one before.
381
00:19:38,860 --> 00:19:40,189
I brought you a cake.
382
00:19:40,290 --> 00:19:44,720
Oh, Grandfather will enjoy that.
383
00:19:48,610 --> 00:19:49,449
I'll be going inside.
384
00:19:49,550 --> 00:19:51,690
Okay.
385
00:19:54,990 --> 00:19:57,480
I'm hungry.
386
00:20:16,120 --> 00:20:17,319
Mom, I'm home.
387
00:20:17,420 --> 00:20:21,509
Oh, you're here early.
388
00:20:21,610 --> 00:20:24,319
I came straight home, without stopping
to eat lunch. Please feed me.
389
00:20:24,420 --> 00:20:27,309
Okay, give me 20 minutes.
I'll get it ready for you.
390
00:20:27,410 --> 00:20:29,769
Why didn't you eat before coming?
Aren't you hungry?
391
00:20:29,870 --> 00:20:32,720
I had a sandwich about 10 o'clock.
392
00:20:32,850 --> 00:20:33,879
Oh, you're here.
393
00:20:33,980 --> 00:20:34,999
Long time, no see.
394
00:20:35,100 --> 00:20:37,069
We were just talking about you.
395
00:20:37,170 --> 00:20:40,589
You didn't come home for one weekend
but it feels like it's been ages.
396
00:20:40,690 --> 00:20:41,929
Hello.
397
00:20:42,030 --> 00:20:43,329
What kind of fish would you like?
398
00:20:43,430 --> 00:20:45,269
Anything.
399
00:20:45,370 --> 00:20:46,289
You're going somewhere?
400
00:20:46,390 --> 00:20:48,209
Out for a short walk.
401
00:20:48,310 --> 00:20:49,759
Ho Sub, wait just a bit.
402
00:20:49,860 --> 00:20:51,079
I'll do that, Mother.
403
00:20:51,180 --> 00:20:52,519
Okay.
404
00:20:52,620 --> 00:20:55,309
I'm fine. You guys go for your walk.
405
00:20:55,410 --> 00:20:56,969
No, Mother. I'll do it.
406
00:20:57,070 --> 00:20:58,899
I just have to make the rice and grill some fish.
407
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
We have soup.
408
00:21:01,130 --> 00:21:02,880
Ow!
409
00:21:04,780 --> 00:21:06,169
I'm fine.
410
00:21:06,270 --> 00:21:08,610
Please give me that. I'll do it.
411
00:21:11,080 --> 00:21:12,209
Let's have a look at your room.
412
00:21:12,310 --> 00:21:14,279
You haven't seen it yet?
413
00:21:14,380 --> 00:21:16,200
Come see.
414
00:21:16,460 --> 00:21:17,289
Here.
415
00:21:17,390 --> 00:21:19,200
Go on in.
416
00:21:20,510 --> 00:21:22,279
I thought this was going to be your bedroom.
417
00:21:22,380 --> 00:21:26,559
We were going to make it at first,
but the other room was slightly bigger.
418
00:21:26,660 --> 00:21:32,370
And... this room is right next to yours
so to protect our privacy...
419
00:21:32,870 --> 00:21:35,430
Yes, you did good.
420
00:21:39,100 --> 00:21:42,239
So that's how that other room became our bedroom.
421
00:21:42,340 --> 00:21:44,020
Come take a look.
422
00:21:44,320 --> 00:21:46,309
Maybe I shouldn't look in there.
423
00:21:46,410 --> 00:21:47,010
Why not?
424
00:21:47,060 --> 00:21:50,459
Isn't it a little strange
to look in on sister-in-law's room?
425
00:21:50,560 --> 00:21:52,329
That's how I feel.
426
00:21:52,430 --> 00:21:53,349
Is that right?
427
00:21:53,450 --> 00:21:55,660
I think that's right.
428
00:21:55,940 --> 00:21:59,120
Maybe that is right.
429
00:22:13,500 --> 00:22:17,570
I just got home.
Call me when it's convenient.
430
00:22:40,140 --> 00:22:42,330
How have you been?
431
00:22:43,660 --> 00:22:45,399
The same as always.
432
00:22:45,500 --> 00:22:47,979
I report in to you every day.
433
00:22:48,080 --> 00:22:49,659
Reporting in by text messages?
434
00:22:49,760 --> 00:22:51,299
I'm eating dinner now.
435
00:22:51,400 --> 00:22:52,559
I still have food left that you've sent.
436
00:22:52,660 --> 00:22:53,519
I'm fine.
437
00:22:53,620 --> 00:22:55,349
I plan on going to bed at 2 o'clock.
438
00:22:55,450 --> 00:22:57,800
Sleep well.
439
00:23:00,830 --> 00:23:03,120
How is Kyung Soo?
440
00:23:03,260 --> 00:23:04,999
He's fine.
441
00:23:05,100 --> 00:23:10,279
Didn't he feel a little... something...
about not coming home with you?
442
00:23:10,380 --> 00:23:12,870
No. Nothing.
443
00:23:14,820 --> 00:23:15,609
Why?
444
00:23:15,710 --> 00:23:20,049
No, I just wondered why you hadn't eaten yet.
445
00:23:20,150 --> 00:23:24,899
Oh. Kyung Soo went to Seoul yesterday.
446
00:23:25,000 --> 00:23:27,959
He was going to take his father in
for his check up today...
447
00:23:28,060 --> 00:23:29,919
...and he had business to tend to at school.
448
00:23:30,020 --> 00:23:32,579
Kyung Soo's mother didn't come again?
449
00:23:32,680 --> 00:23:38,100
No. But she does call every 2 to 3 days.
450
00:23:38,430 --> 00:23:39,759
It's a lot easier for Kyung Soo now.
451
00:23:39,860 --> 00:23:42,219
How great is that?
452
00:23:42,320 --> 00:23:43,800
Yes.
453
00:23:46,970 --> 00:23:52,600
Tae Sub, by any chance... by any chance...
454
00:23:54,220 --> 00:23:59,890
have you ever thought
I cared less for you than the others?
455
00:24:00,970 --> 00:24:05,399
That I cared less for you so you felt lonely?
456
00:24:05,500 --> 00:24:07,740
You never did that.
457
00:24:07,850 --> 00:24:09,989
But in fact, you gave me special treatment.
458
00:24:10,090 --> 00:24:16,540
The problem was that I didn't accept you easily.
459
00:24:17,300 --> 00:24:22,659
I thought that
you weren't being sincere with me...
460
00:24:22,760 --> 00:24:26,430
...but you were putting on an act
for Father and Grandmother.
461
00:24:27,870 --> 00:24:29,650
I'm sorry.
462
00:24:30,150 --> 00:24:35,860
Yes, that was just a phase
we needed to pass through.
463
00:24:36,100 --> 00:24:37,569
Yes.
464
00:24:37,670 --> 00:24:44,570
But there is something that I wished you knew.
465
00:24:46,610 --> 00:24:54,420
From the beginning, from the first day,
I wanted to embrace you in my arms.
466
00:24:56,090 --> 00:24:58,630
I didn't open up my heart.
467
00:24:59,310 --> 00:25:01,570
I'm sure I made it hard on you.
468
00:25:01,800 --> 00:25:03,660
I know now.
469
00:25:04,180 --> 00:25:13,700
When I die, it's not Ji Hye, Cho Rong,
or Ho Sub but you that I will worry about.
470
00:25:16,620 --> 00:25:22,740
I wished I didn't have to get any older
but just continue to stay by your side.
471
00:25:23,740 --> 00:25:26,430
Isn't that a crazy thing to wish for?
472
00:25:32,200 --> 00:25:38,460
I'm acting senseless. I'm saying useless things,
behaving uselessly.
473
00:25:38,950 --> 00:25:42,059
Did something happen?
474
00:25:42,160 --> 00:25:45,519
No. Nothing happened.
475
00:25:45,620 --> 00:25:47,849
Absolutely nothing.
476
00:25:47,950 --> 00:25:53,650
I think Autumn is hitting me
especially hard this year.
477
00:25:55,430 --> 00:25:58,180
I've never experienced this before,
478
00:25:59,460 --> 00:26:02,480
but I'm feeling my load
is too heavy for me to bear.
479
00:26:04,560 --> 00:26:09,150
I feel like I could fall to my knees
and collapse at any time.
480
00:26:13,260 --> 00:26:15,619
What's wrong with me?
481
00:26:15,720 --> 00:26:18,350
I didn't mean to act like this.
482
00:26:18,540 --> 00:26:22,840
Don't worry.
It'll end here with you, Tae Sub.
483
00:26:24,090 --> 00:26:27,279
What else? Tell me how you feel.
484
00:26:27,380 --> 00:26:29,110
What else?
485
00:26:32,310 --> 00:26:38,920
I want to lock my doors
and just sleep for a month and 10 days.
486
00:26:39,450 --> 00:26:47,410
Without seeing anybody, saying anything...
then just die like that.
487
00:26:48,760 --> 00:26:57,410
I act as if nothing's wrong, laugh and talk,
but inside I'm so very depressed.
488
00:26:58,020 --> 00:27:02,040
Mom, how long have you been feeling this way?
489
00:27:08,200 --> 00:27:12,669
There have been times I felt like this before,
without anyone knowing.
490
00:27:12,770 --> 00:27:15,170
But it was never this bad.
491
00:27:16,300 --> 00:27:20,000
My pride got in the way of letting anyone know.
492
00:27:20,170 --> 00:27:26,510
But the problem now is,
I don't care about my pride.
493
00:27:30,590 --> 00:27:32,750
Why don't you take some time to rest?
494
00:27:33,770 --> 00:27:37,420
Be less caring about the goings on
with the family.
495
00:27:38,700 --> 00:27:42,060
Don't think that you have to be
the answer for everything.
496
00:27:42,250 --> 00:27:45,820
And put down the burden of feeling
like you have to be cheerful all the time.
497
00:27:46,250 --> 00:27:48,659
If you don't feel like working, don't work.
498
00:27:48,760 --> 00:27:51,580
If you don't feel like laughing, don't laugh.
499
00:27:51,890 --> 00:27:54,560
Only do what you want to do.
500
00:27:55,250 --> 00:27:58,940
Everybody is looking up to me,
so how can I do that?
501
00:28:01,800 --> 00:28:04,390
It's a situation you created.
502
00:28:04,900 --> 00:28:08,000
You trained us to be that way.
503
00:28:08,780 --> 00:28:10,390
I know.
504
00:28:12,690 --> 00:28:18,920
I know that I'm the blame for everything.
No one else.
505
00:28:20,170 --> 00:28:22,560
I created this.
506
00:28:22,740 --> 00:28:24,700
Honey!
507
00:28:25,650 --> 00:28:26,839
What?
508
00:28:26,940 --> 00:28:31,909
Ji Na said she has a toothache, but
they don't have any more pain medication.
509
00:28:32,010 --> 00:28:33,929
We're out of it too.
510
00:28:34,030 --> 00:28:36,699
I told Cho Rong to get some on her way home.
511
00:28:36,800 --> 00:28:39,169
Then I'll have to tell them to go get some.
512
00:28:39,270 --> 00:28:40,699
I have some, Father.
513
00:28:40,800 --> 00:28:42,059
I'll take it to them.
514
00:28:42,160 --> 00:28:44,420
That'll solve the problem.
515
00:28:45,500 --> 00:28:47,579
You're still taking medicine?
516
00:28:47,680 --> 00:28:49,249
Just every once in a while.
517
00:28:49,350 --> 00:28:51,480
Go on and take it over to them.
518
00:28:58,000 --> 00:28:59,199
Yes, it's me.
519
00:28:59,300 --> 00:29:00,579
You're home?
520
00:29:00,680 --> 00:29:02,669
Yeah. Where are you?
521
00:29:02,770 --> 00:29:05,430
We finished at the doctor's
and now we're at Father's school.
522
00:29:05,740 --> 00:29:08,279
I'm outside waiting for him.
523
00:29:08,380 --> 00:29:11,620
The old man said he'll be right out
but it's taking him some time.
524
00:29:11,960 --> 00:29:16,159
Since he said he'll be right out,
I held off calling you but he isn't.
525
00:29:16,260 --> 00:29:17,709
Are you flying back today?
526
00:29:17,810 --> 00:29:20,029
I'm planning on leaving
right after I drop him off.
527
00:29:20,130 --> 00:29:22,830
I think I can make the flight around 6 o'clock.
528
00:29:23,390 --> 00:29:25,969
Father and Mother are doing well?
Please pass on my regards.
529
00:29:26,070 --> 00:29:28,599
They're fine. I'll tell them.
530
00:29:28,700 --> 00:29:30,599
What time's the wedding?
Did you say 12 o'clock?
531
00:29:30,700 --> 00:29:33,559
Yes. I'll leave right after the ceremony.
532
00:29:33,660 --> 00:29:35,309
Hold off on lunch and wait for me.
533
00:29:35,410 --> 00:29:36,789
Don't push yourself.
534
00:29:36,890 --> 00:29:38,659
Spend some time at home before you leave.
535
00:29:38,760 --> 00:29:40,560
I'll see how things go.
536
00:29:42,500 --> 00:29:44,799
Let's hang up. My father is coming.
I'll call you back.
537
00:29:44,900 --> 00:29:46,670
Okay. Bye.
538
00:29:48,930 --> 00:29:52,159
This is my eldest. Offer your greetings.
539
00:29:52,260 --> 00:29:52,959
My name is Kim Kyung Soo.
540
00:29:53,060 --> 00:29:54,489
It's nice to meet you.
541
00:29:54,590 --> 00:29:55,319
It was good to see you again.
542
00:29:55,420 --> 00:29:56,499
Be healthy, Professor.
543
00:29:56,600 --> 00:29:59,910
Of course. I'm feeling great.
544
00:30:01,300 --> 00:30:04,269
After you've rested,
why don't you write some papers?
545
00:30:04,370 --> 00:30:06,910
I should, shouldn't I?
546
00:30:07,580 --> 00:30:10,149
We'll miss you, Professor.
547
00:30:10,250 --> 00:30:13,299
Yes. Please go back in.
548
00:30:13,400 --> 00:30:14,719
Go on in.
549
00:30:14,820 --> 00:30:17,340
Farewell.
550
00:30:43,780 --> 00:30:48,240
This is where I started
and this is where I'm ending it.
551
00:30:50,380 --> 00:30:52,329
It's been 35 years.
552
00:30:52,430 --> 00:30:54,519
That's not a short time.
553
00:30:54,620 --> 00:30:55,889
No.
554
00:30:55,990 --> 00:30:59,689
My father passed away from heart failure...
555
00:30:59,790 --> 00:31:04,680
...but I never thought I was in danger from it.
556
00:31:04,940 --> 00:31:07,850
People can be arrogant like that.
557
00:31:11,150 --> 00:31:13,859
Be sure to go in for regular physical exams.
558
00:31:13,960 --> 00:31:15,369
Yes.
559
00:31:15,470 --> 00:31:18,139
Your mom called. Let's go home.
560
00:31:18,240 --> 00:31:19,720
Yes.
561
00:31:25,030 --> 00:31:27,990
Is he doing well?
562
00:31:29,340 --> 00:31:30,559
Yes.
563
00:31:30,660 --> 00:31:32,860
I heard he's a doctor.
564
00:31:33,910 --> 00:31:35,390
Yes.
565
00:31:40,280 --> 00:31:43,569
It'll stop hurting soon.
566
00:31:43,670 --> 00:31:44,619
Wait just a little while.
567
00:31:44,720 --> 00:31:46,430
Yes.
568
00:31:48,170 --> 00:31:51,989
You should take her to the dentist regularly.
You didn't check her teeth?
569
00:31:52,090 --> 00:31:55,589
You're on her all the time about brushing
her teeth but you never checked them?
570
00:31:55,690 --> 00:31:58,889
She brushes well, so how did she get a cavity?
571
00:31:58,990 --> 00:32:05,229
This is pain medication that's okay for Ji Na.
Give her one more before bedtime.
572
00:32:05,330 --> 00:32:06,799
If she doesn't feel pain in the morning,
573
00:32:06,900 --> 00:32:10,109
don't give her any but take her to the dentist
and have it treated.
574
00:32:10,210 --> 00:32:13,059
There's pain medication
that's not okay for Ji Na?
575
00:32:13,180 --> 00:32:18,429
Pain relievers for adults
are not allowed for children under 15.
576
00:32:18,430 --> 00:32:20,459
There are separate pain relievers
specifically for children.
577
00:32:20,460 --> 00:32:22,429
I've been giving it to her all this time.
578
00:32:22,430 --> 00:32:24,409
Be sure and take her to the dentist tomorrow.
579
00:32:24,410 --> 00:32:25,569
But it's Sunday.
580
00:32:25,570 --> 00:32:28,179
Oh, the dentist office is closed.
581
00:32:28,180 --> 00:32:30,540
Ow, this annoys me.
582
00:32:31,850 --> 00:32:34,490
How annoying is this!
583
00:32:34,820 --> 00:32:38,260
I need to change. I got all wet.
584
00:32:38,800 --> 00:32:40,599
What did you do? You played in the water?
585
00:32:40,600 --> 00:32:42,449
I was playing with water.
586
00:32:42,450 --> 00:32:44,069
No, I washed things down out there.
587
00:32:44,070 --> 00:32:45,169
Oh, honey...
588
00:32:45,170 --> 00:32:49,369
For your shoulder, where did you
put those Hwang To hot packs?
589
00:32:49,370 --> 00:32:50,709
I forgot we had those.
590
00:32:50,710 --> 00:32:52,669
I think it's time to pull them out.
Where are they?
591
00:32:52,670 --> 00:32:54,420
I'm sure they're in the armoire.
592
00:32:58,960 --> 00:33:01,459
Is she in a lot of pain?
Does she have a cavity?
593
00:33:01,460 --> 00:33:03,359
Yes. She's getting a cavity.
594
00:33:03,360 --> 00:33:06,719
Her mom seems to be watchful
so how did that happen?
595
00:33:06,720 --> 00:33:12,280
I suppose you can't look inside
a child's mouth morning and night.
596
00:33:16,560 --> 00:33:19,890
Would you like to go for a walk?
597
00:33:21,800 --> 00:33:25,259
Go for a walk? Yes, honey. Let's do that.
598
00:33:25,260 --> 00:33:28,500
You're not included. You stay home.
599
00:33:43,530 --> 00:33:47,160
Wow, you can surely walk fast!
600
00:33:47,360 --> 00:33:49,079
How did you come this far?
601
00:33:49,080 --> 00:33:53,559
I wanted to get a good workout
so I walked like a racer.
602
00:33:53,560 --> 00:33:56,679
I looked and looked for you,
thinking I lost my wife.
603
00:33:56,680 --> 00:33:58,139
Did you go to the bathroom?
604
00:33:58,140 --> 00:33:59,939
Yes.
605
00:33:59,940 --> 00:34:01,449
Aren't you cold?
606
00:34:01,450 --> 00:34:03,420
I'm hot.
607
00:34:04,200 --> 00:34:06,320
Isn't there a place where we can sit for a bit?
608
00:34:06,630 --> 00:34:09,339
We can't sit down. Let's keep walking.
609
00:34:09,340 --> 00:34:13,819
We won't make it.
It's a long way to complete this course.
610
00:34:13,820 --> 00:34:15,859
Let's just turn back.
611
00:34:15,860 --> 00:34:18,040
How far is it to end of the course?
612
00:34:19,120 --> 00:34:21,019
About 2 to 2 1/2 hours.
613
00:34:21,020 --> 00:34:23,840
I guess we can't do it today.
We'll shoot for next time.
614
00:34:27,820 --> 00:34:30,059
What are you doing? Hurry up.
615
00:34:30,060 --> 00:34:32,839
Since we're turning back, we don't have to rush.
616
00:34:32,840 --> 00:34:35,839
I want to have a cup of coffee before we go home.
617
00:34:35,840 --> 00:34:37,419
We have coffee at home.
618
00:34:37,420 --> 00:34:40,660
The vending machine at Soo Ja unni's
has really good coffee.
619
00:35:16,450 --> 00:35:18,700
This is the first time we're doing this.
620
00:35:22,710 --> 00:35:26,480
I don't know why it took us
so long to get to this point.
621
00:35:28,300 --> 00:35:29,970
You're right.
622
00:35:31,320 --> 00:35:33,480
My heart breaks.
623
00:35:37,720 --> 00:35:40,640
I feel like I'm crumbling, Tae Sub.
624
00:35:42,100 --> 00:35:44,240
I'm crumbling.
625
00:35:44,790 --> 00:35:46,610
I know I am.
626
00:35:48,310 --> 00:35:52,020
Come to the hospital on Monday.
627
00:35:52,920 --> 00:35:54,930
I'll have an appointment set up for you.
628
00:35:58,850 --> 00:36:03,439
Have a talk with the doctor
and get a prescription.
629
00:36:03,440 --> 00:36:05,289
It'll help.
630
00:36:05,290 --> 00:36:06,739
You think I need to do that?
631
00:36:06,740 --> 00:36:09,300
You shouldn't dismiss depression.
632
00:36:11,030 --> 00:36:18,440
Forget about the household and take a trip
with Father for about a week.
633
00:36:18,680 --> 00:36:20,509
What about things at home?
634
00:36:20,510 --> 00:36:22,750
Let Ho Sub take care of things.
635
00:36:22,890 --> 00:36:25,390
And 2nd Uncle will also be around.
636
00:36:25,740 --> 00:36:29,140
That kind of luxury
isn't something allowed for me.
637
00:36:32,360 --> 00:36:40,080
You... you...
you even have the right to go to the moon.
638
00:36:44,860 --> 00:36:47,270
You really think that?
639
00:36:47,370 --> 00:36:48,859
I really do.
640
00:36:48,860 --> 00:36:50,880
That's the truth.
641
00:36:53,680 --> 00:36:55,259
I don't need to meet with a doctor.
642
00:36:55,260 --> 00:36:56,739
You're my doctor.
643
00:36:56,740 --> 00:36:58,849
I'm all better, Tae Sub.
644
00:36:58,850 --> 00:37:02,009
No. Go and see a doctor.
645
00:37:02,010 --> 00:37:03,249
Okay, okay.
646
00:37:03,250 --> 00:37:05,139
I'll take care of it. Don't worry.
647
00:37:05,140 --> 00:37:07,769
Who am I? I'm Super Woman, Kim Min Jae.
648
00:37:07,770 --> 00:37:11,340
"Min Jae, come to your senses!" is all I need.
649
00:37:52,910 --> 00:37:55,109
Don't forget to bring your camera.
650
00:37:55,110 --> 00:37:56,959
Don't worry. I won't forget.
651
00:37:56,960 --> 00:37:59,799
As soon as you get home,
take it out and put it in an obvious place.
652
00:37:59,800 --> 00:38:01,860
Okay.
653
00:38:02,300 --> 00:38:03,999
We're at home.
654
00:38:04,000 --> 00:38:06,470
It'll only take one second.
655
00:38:10,010 --> 00:38:11,809
Okay, go now.
656
00:38:11,810 --> 00:38:13,369
Let's talk on the phone later.
657
00:38:13,370 --> 00:38:14,559
What for?
658
00:38:14,560 --> 00:38:16,269
We have to finish our discussion.
659
00:38:16,270 --> 00:38:17,899
About me going back to school,
660
00:38:17,900 --> 00:38:20,019
about us getting married,
and me going into the army.
661
00:38:20,020 --> 00:38:22,409
I told you studying hard to get back to school...
662
00:38:22,410 --> 00:38:24,339
...and you going into the army comes first.
663
00:38:24,340 --> 00:38:26,199
We can get married first then study hard...
664
00:38:26,200 --> 00:38:28,239
That's enough.
I told you that's not what I think.
665
00:38:28,240 --> 00:38:29,609
Come on, Cho Rong.
666
00:38:29,610 --> 00:38:31,980
Hurry up and leave. I'm cold.
667
00:38:32,470 --> 00:38:33,779
Thank you.
668
00:38:33,780 --> 00:38:34,999
There's more to put out?
669
00:38:35,000 --> 00:38:38,420
Oh, just the soybean paste stew. One minute.
670
00:38:39,030 --> 00:38:40,600
Ow!
671
00:38:42,190 --> 00:38:44,810
Did you burn yourself? Did you?
672
00:38:45,220 --> 00:38:46,919
Take your sock off, Mom.
673
00:38:46,920 --> 00:38:48,479
Yeon Joo, ice water. Ice water.
674
00:38:48,480 --> 00:38:52,199
Don't take it off. Ho Sub, ice water first.
675
00:38:52,200 --> 00:38:53,989
No, no, no. I'll just go outside.
676
00:38:53,990 --> 00:38:55,579
It'll be quicker to go outside
and pour cold water on it.
677
00:38:55,580 --> 00:38:57,160
Honey.
678
00:38:59,810 --> 00:39:02,720
Be careful, careful.
679
00:39:04,500 --> 00:39:05,779
Mom, what's wrong?
680
00:39:05,780 --> 00:39:07,209
She burned herself.
681
00:39:07,210 --> 00:39:08,860
How?
682
00:39:09,360 --> 00:39:12,680
What's going on today?
683
00:39:15,790 --> 00:39:17,720
Bear it just a bit.
684
00:39:18,020 --> 00:39:19,689
How did it happen?
685
00:39:19,690 --> 00:39:21,500
Just a little more.
686
00:39:25,520 --> 00:39:27,719
Chief Officer, I...
687
00:39:27,720 --> 00:39:29,509
Go ahead and leave.
You've worked hard today.
688
00:39:29,510 --> 00:39:31,000
Yes.
689
00:39:32,750 --> 00:39:36,010
Director, I'm going home.
690
00:39:36,330 --> 00:39:38,409
Yes. Goodbye.
691
00:39:38,410 --> 00:39:40,910
Jun, come in here.
692
00:39:44,860 --> 00:39:47,920
Pull it in yourself, since I'm hurt.
693
00:39:51,820 --> 00:39:55,340
Mmm. It smells nice.
694
00:39:57,360 --> 00:39:59,980
Oh! One moment.
695
00:40:04,170 --> 00:40:05,519
I'll feed you.
696
00:40:05,520 --> 00:40:06,609
What did you say?
697
00:40:06,610 --> 00:40:08,009
I said I'll feed you.
698
00:40:08,010 --> 00:40:10,229
It's fine. I can eat on my own. I'm fine.
699
00:40:10,230 --> 00:40:13,500
Stop arguing. Taste it.
700
00:40:17,150 --> 00:40:19,500
It's good. It's just right.
701
00:40:19,600 --> 00:40:21,409
I said I'll feed you.
702
00:40:21,410 --> 00:40:22,309
I said I'm fine.
703
00:40:22,310 --> 00:40:24,279
I can eat just fine with my left hand.
704
00:40:24,280 --> 00:40:26,039
How will you use your chopsticks?
705
00:40:26,040 --> 00:40:27,499
I can just use the spoon.
706
00:40:27,500 --> 00:40:30,300
You can just place things on my spoon.
707
00:40:44,110 --> 00:40:45,800
Take this.
708
00:40:45,850 --> 00:40:46,819
Look here...
709
00:40:46,820 --> 00:40:48,489
Look where? I told you to take this.
710
00:40:48,490 --> 00:40:49,429
No...
711
00:40:49,430 --> 00:40:51,460
Ah~
712
00:40:54,460 --> 00:40:57,079
What would you like?
Tell me what you want to eat.
713
00:40:57,080 --> 00:40:59,310
- The stew.
- Stew.
714
00:41:07,110 --> 00:41:09,329
The fish, without the bones.
715
00:41:09,330 --> 00:41:11,400
The fish.
716
00:41:21,980 --> 00:41:24,850
Oh, man...
717
00:41:26,070 --> 00:41:29,369
The child who's a good eater is a good child.
718
00:41:29,370 --> 00:41:30,960
Here.
719
00:41:42,800 --> 00:41:45,580
If your arm hurts,
why didn't you ask Yeon Joo to get it?
720
00:41:45,690 --> 00:41:47,900
That was so hot.
721
00:41:48,110 --> 00:41:51,439
I had turned it off a while ago
so it wasn't that hot.
722
00:41:51,440 --> 00:41:54,820
It's just red with no blisters.
723
00:41:55,310 --> 00:41:57,899
Go out there and eat your dinner. I'm fine.
724
00:41:57,900 --> 00:41:59,889
Eating dinner is not the issue here.
725
00:41:59,890 --> 00:42:01,499
You think your mom's about to die?
726
00:42:01,500 --> 00:42:03,379
Honey, get out.
727
00:42:03,380 --> 00:42:05,539
Tae Sub, go out there and eat.
728
00:42:05,540 --> 00:42:08,539
The medicine should be right here.
I'll eat after I've applied it.
729
00:42:08,540 --> 00:42:10,099
I can apply it.
730
00:42:10,100 --> 00:42:11,859
Don't you think I know how to apply ointment?
731
00:42:11,860 --> 00:42:14,019
Why don't you go see a doctor for it?
732
00:42:14,020 --> 00:42:16,359
If your arm hurts that much,
why are you being so stubborn?
733
00:42:16,360 --> 00:42:19,539
I just need to rest. I know my body.
734
00:42:19,540 --> 00:42:22,059
I don't think going to the doctor
will do any good, that's why!
735
00:42:22,060 --> 00:42:24,049
If everyone was like you,
all the hospitals will have to shut down.
736
00:42:24,050 --> 00:42:26,119
I just don't know why you hate
going there so much!
737
00:42:26,120 --> 00:42:28,079
You want to have a serious illness
so you can torment us, right?
738
00:42:28,080 --> 00:42:29,929
Stop it, Ji Hye.
739
00:42:29,930 --> 00:42:32,099
How could she be so thoughtless?
740
00:42:32,100 --> 00:42:33,589
Don't you think I know you?
741
00:42:33,590 --> 00:42:36,299
Did you really have to get that pot
and create this chaos?
742
00:42:36,300 --> 00:42:38,679
Honey, get her out of here. It's too noisy.
743
00:42:38,680 --> 00:42:40,099
- Tae Sub, you stay.
- Yes.
744
00:42:40,100 --> 00:42:41,229
No, you leave too.
745
00:42:41,230 --> 00:42:42,820
Let's go out.
746
00:42:42,980 --> 00:42:46,509
Think that it's fortunate that it wasn't worse,
that we should be thankful.
747
00:42:46,510 --> 00:42:48,149
Ho Sub is here, Tae Sub.
748
00:42:48,150 --> 00:42:48,999
Yes.
749
00:42:49,000 --> 00:42:50,959
Is the burn bad?
Do you need to bandage it up, Hyung?
750
00:42:50,960 --> 00:42:53,439
No. It's just a slight burn.
751
00:42:53,440 --> 00:42:55,639
It's fine. Go out.
Don't make me talk, just leave.
752
00:42:55,640 --> 00:42:57,680
Go eat. It's all annoying.
753
00:43:05,910 --> 00:43:08,580
It's weird of me to be annoyed, isn't it?
754
00:43:08,940 --> 00:43:13,980
No, it's because of the pain you're feeling
and you're mad at yourself.
755
00:43:14,090 --> 00:43:15,469
You're right.
756
00:43:15,470 --> 00:43:17,190
Exactly.
757
00:43:19,900 --> 00:43:24,630
What am I going to do? I can't wear my socks
and rubber shoes tomorrow.
758
00:43:24,910 --> 00:43:29,959
You can't. Wear something that's loose
and doesn't touch the top of your foot.
759
00:43:29,960 --> 00:43:34,190
I don't have anything like that.
It's a problem.
760
00:43:36,610 --> 00:43:39,290
I must be getting punished
for complaining earlier.
761
00:43:41,260 --> 00:43:43,189
I forgot to be thankful.
762
00:43:43,190 --> 00:43:45,640
That's absurd.
763
00:43:47,890 --> 00:43:50,379
I haven't seen 2nd Uncle all day.
764
00:43:50,380 --> 00:43:51,779
Did he go somewhere far?
765
00:43:51,780 --> 00:43:53,919
I'm not sure.
I didn't hear him mention anything.
766
00:43:53,920 --> 00:43:56,339
By tomorrow,
even all that human's things will be gone.
767
00:43:56,340 --> 00:43:58,669
I think I'll feel better than
when I have a bad tooth pulled.
768
00:43:58,670 --> 00:44:00,819
Aren't you going to re-wallpaper
when his things are gone?
769
00:44:00,820 --> 00:44:02,579
It costs money to do that.
770
00:44:02,580 --> 00:44:04,759
If Sister-in-law says she'll have it done,
I won't decline.
771
00:44:04,760 --> 00:44:07,849
I don't think it's been that long
since it was newly wallpapered.
772
00:44:07,850 --> 00:44:10,939
You're right. It was done in the Fall,
the year before last.
773
00:44:10,940 --> 00:44:13,579
We did it at the same time
we were re-doing the guest rooms.
774
00:44:13,580 --> 00:44:16,240
Aren't you going to empty your glass?
775
00:44:17,320 --> 00:44:20,959
I don't like drinking and eating
at the same time.
776
00:44:20,960 --> 00:44:22,879
I can't taste either one very well.
777
00:44:22,880 --> 00:44:25,679
You already finished over half of your bowl.
778
00:44:25,680 --> 00:44:28,520
Stop eating and start drinking, Uncle.
779
00:44:28,940 --> 00:44:30,719
If I don't eat enough at dinner,
780
00:44:30,720 --> 00:44:34,079
I won't fell satisfied so I'll have to have
some noodles or something before going to bed.
781
00:44:34,080 --> 00:44:36,679
Why does he talk so much, Soo Ja?
782
00:44:36,680 --> 00:44:38,419
He's always been like that.
783
00:44:38,420 --> 00:44:40,099
Stop eating. Let's drink.
784
00:44:40,100 --> 00:44:42,259
I really want to drink soju today.
785
00:44:42,260 --> 00:44:45,329
I think if I start now, I'll enjoy it a lot too.
786
00:44:45,330 --> 00:44:48,379
But if I drink as much as I crave it then have
my breath stink like alcohol in the morning,
787
00:44:48,380 --> 00:44:50,689
I won't be able to withstand the looks
my family will shoot my way.
788
00:44:50,690 --> 00:44:52,719
Up to 3 bottles won't be a problem for you.
789
00:44:52,720 --> 00:44:54,979
The problem is that I'll go to 6 bottles,
instead of stopping at three.
790
00:44:54,980 --> 00:44:58,780
I'll put the breaks on at 3 bottles for you.
791
00:44:59,600 --> 00:45:02,690
That's funny that a person
who can't stop herself says she'll stop me.
792
00:45:02,740 --> 00:45:04,819
I'll stop you, Uncle.
793
00:45:04,820 --> 00:45:06,379
You I can trust.
794
00:45:06,380 --> 00:45:07,639
Should I drink then?
795
00:45:07,640 --> 00:45:09,380
Then pour me a drink.
796
00:45:10,260 --> 00:45:13,280
Does it make it taste better
to refuse first then accept it?
797
00:45:13,400 --> 00:45:15,519
The act of refusing is fun sometimes.
798
00:45:15,520 --> 00:45:20,159
When Big Uncle leaves, I'm sure
it'll feel lonely and empty there for you.
799
00:45:20,160 --> 00:45:21,609
I won't know until it happens.
800
00:45:21,610 --> 00:45:25,619
But even if it does, they say my fate
is that of a monk so what can I do about it?
801
00:45:25,620 --> 00:45:27,459
I gave up, completely gave up on it.
802
00:45:27,460 --> 00:45:31,859
Hey! Don't let those words
come through your lips.
803
00:45:31,860 --> 00:45:32,769
If you keep saying that you've given up,
804
00:45:32,770 --> 00:45:36,639
you'll really end up an old man
without ever having gotten married.
805
00:45:36,640 --> 00:45:38,539
Is that something you really want?
806
00:45:38,540 --> 00:45:39,859
Why don't you say what you truly want?
807
00:45:39,860 --> 00:45:41,099
Is that what you want?
808
00:45:41,100 --> 00:45:42,219
Do you think I have a bullet lodged in my head?
809
00:45:42,220 --> 00:45:43,639
What person would truly want that?
810
00:45:43,640 --> 00:45:47,619
That's why! That's why you shouldn't
keep saying you've given up.
811
00:45:47,620 --> 00:45:49,599
There's nothing wrong with you.
812
00:45:49,600 --> 00:45:54,400
Aren't you the perfectly fine, a real cute frog?
813
00:45:54,460 --> 00:45:58,899
You're tall enough, play golf well,
know how to drink.
814
00:45:58,900 --> 00:46:02,379
At age 42, you're still just a young man.
815
00:46:02,380 --> 00:46:05,549
You're just 3 years older than when you were 39.
816
00:46:05,550 --> 00:46:07,789
That's right, Unni.
817
00:46:07,790 --> 00:46:09,319
I'll be turning grey soon.
818
00:46:09,320 --> 00:46:12,500
Don't you worry.
I'll find the right person for you.
819
00:46:13,040 --> 00:46:16,529
- What?
- Give me 6 months from now.
820
00:46:16,530 --> 00:46:19,740
During that time, I'll search in earnest for her.
821
00:46:20,940 --> 00:46:21,949
Noona, really?
822
00:46:21,950 --> 00:46:27,059
If I look really hard during those 6 months
and don't find anyone,
823
00:46:27,060 --> 00:46:30,240
I'll throw myself your way.
824
00:46:36,290 --> 00:46:38,339
Welcome.
825
00:46:38,340 --> 00:46:40,840
Please come right over here.
826
00:46:41,480 --> 00:46:43,329
I'm not going along with that, Noona.
827
00:46:43,330 --> 00:46:44,079
Really?
828
00:46:44,080 --> 00:46:45,989
You're just my Noona.
829
00:46:45,990 --> 00:46:48,719
There are a lot of men who share
the same blanket with their Noonas.
830
00:46:48,720 --> 00:46:50,560
Not me.
831
00:46:50,620 --> 00:46:52,959
Okay then. Fine.
832
00:46:52,960 --> 00:46:55,040
I said it wasn't for me.
833
00:46:55,780 --> 00:46:58,559
Are you a blockhead who can't understand a joke?
834
00:46:58,560 --> 00:47:01,829
Everyone else got it and laughed, so
why are you the only one who's so serious?
835
00:47:01,830 --> 00:47:03,840
You were joking?
836
00:47:05,320 --> 00:47:07,389
Do you wish I was being serious?
837
00:47:07,390 --> 00:47:12,489
N... no, oh, no... no... joking is good,
Noona. I like joking.
838
00:47:12,490 --> 00:47:13,969
Oh man, I'm sweating.
839
00:47:13,970 --> 00:47:16,329
Soo Ja, give me some cold water.
840
00:47:16,330 --> 00:47:17,559
Yes.
841
00:47:17,560 --> 00:47:19,410
Oh, my...
842
00:47:20,180 --> 00:47:24,189
Joking, my foot. You think I don't know
what's in that head of yours?
843
00:47:24,190 --> 00:47:27,020
Do you take me for a fool?
844
00:47:27,490 --> 00:47:29,969
You think you can win me
over with a suit? Me?
845
00:47:29,970 --> 00:47:32,220
This Yang Byung Gul?
846
00:47:32,350 --> 00:47:34,940
Not a chance for that to happen.
847
00:47:35,120 --> 00:47:37,880
How many more days did she live?
848
00:47:38,760 --> 00:47:40,079
So it's 4 years.
849
00:47:40,080 --> 00:47:42,039
365 days a year.
850
00:47:42,040 --> 00:47:44,220
Using 400 day calculation,
851
00:47:44,480 --> 00:47:49,149
That's 35 times 4,
so that's 4x5 is 20. 3x4 is 12. 13, 14.
852
00:47:49,150 --> 00:47:54,440
Minus 140 days. That makes it 1460 days.
853
00:47:54,830 --> 00:47:56,439
Wow, I'm so smart.
854
00:47:56,440 --> 00:47:59,620
How did I not get any further in life
with my smart head?
855
00:48:00,620 --> 00:48:02,920
Uncle, you're home?
856
00:48:02,980 --> 00:48:04,619
Yes.
857
00:48:04,620 --> 00:48:05,939
What's that?
858
00:48:05,940 --> 00:48:07,949
Mom burned her foot.
859
00:48:07,950 --> 00:48:09,219
How?
860
00:48:09,220 --> 00:48:10,949
With soybean paste stew.
861
00:48:10,950 --> 00:48:14,279
I came to get Grandfather's rubber shoes
for her to wear to the wedding tomorrow.
862
00:48:14,280 --> 00:48:17,059
How can she go to the wedding
if she has to wear those?
863
00:48:17,060 --> 00:48:19,639
But she can't not go.
864
00:48:19,640 --> 00:48:22,919
They said it must be a day of accidents
for our family today, Uncle.
865
00:48:22,920 --> 00:48:25,679
- Big Uncle was in a motorcycle accident...
- What?
866
00:48:25,680 --> 00:48:27,179
And Mom burned her foot.
867
00:48:27,180 --> 00:48:30,040
What's going on here?
868
00:48:30,550 --> 00:48:33,140
If it's too hot, tell me.
869
00:48:36,230 --> 00:48:37,920
Is that okay?
870
00:48:38,530 --> 00:48:41,619
It feels just right. It feels good.
871
00:48:41,620 --> 00:48:45,929
After that, I'll rub it for you then
you can put this on while you sleep.
872
00:48:45,930 --> 00:48:48,000
I'm sure it'll make it much better.
873
00:48:48,140 --> 00:48:52,449
I won't be able to do reflexology for a while.
I won't be able to press on my feet.
874
00:48:52,450 --> 00:48:54,149
You have that foot massage pad.
875
00:48:54,150 --> 00:48:57,599
If you walk on it, it'll probably help
to bring the swelling down.
876
00:48:57,600 --> 00:48:59,740
I forgot about that.
877
00:49:00,500 --> 00:49:02,389
Stop acting like you're always okay.
878
00:49:02,390 --> 00:49:04,299
You act like you're a tank...
879
00:49:04,300 --> 00:49:08,780
...so we all believe that to be the case
and get on the tank to be carried.
880
00:49:09,710 --> 00:49:14,049
That incident with Mother caused you
to be disheartened, didn't it?
881
00:49:14,050 --> 00:49:15,940
No, that's not it at all.
882
00:49:16,840 --> 00:49:19,000
I think it did.
883
00:49:19,150 --> 00:49:21,349
I'm home, Hyungnim.
884
00:49:21,350 --> 00:49:24,209
What's keeping you so busy?
885
00:49:24,210 --> 00:49:26,439
I heard today was a day of accidents.
886
00:49:26,440 --> 00:49:28,980
Yes. It must be.
887
00:49:30,400 --> 00:49:33,549
There's nothing I can do to be of help,
888
00:49:33,550 --> 00:49:36,639
and I got the briefing from Cho Rong,
so I'll just go to my place.
889
00:49:36,640 --> 00:49:37,579
Go on.
890
00:49:37,580 --> 00:49:38,079
Yes.
891
00:49:38,080 --> 00:49:39,139
Let me have those.
892
00:49:39,140 --> 00:49:42,920
On the left side of the drawer
are some old socks rolled up.
893
00:49:56,920 --> 00:49:59,099
This needs to catch on the toes.
894
00:49:59,100 --> 00:50:01,070
I'm sure it will.
895
00:50:03,100 --> 00:50:07,280
The unnoticeable depression is deeper
and more serious.
896
00:50:07,360 --> 00:50:09,020
What can we do?
897
00:50:09,500 --> 00:50:11,599
It's going to be hard on you guys,
but with Cho Rong,
898
00:50:11,600 --> 00:50:14,499
reduce Mom's workload around here.
899
00:50:14,500 --> 00:50:16,599
Pay more attention to her without letting on.
900
00:50:16,600 --> 00:50:18,519
Okay, we'll do that.
901
00:50:18,520 --> 00:50:19,549
You can go.
902
00:50:19,550 --> 00:50:20,950
Okay.
903
00:50:22,080 --> 00:50:23,679
Why don't you give him a call?
904
00:50:23,680 --> 00:50:25,169
Ask him how he's doing.
905
00:50:25,170 --> 00:50:27,239
Don't worry. They're not kids.
906
00:50:27,240 --> 00:50:28,840
Let them be.
907
00:50:50,610 --> 00:50:52,620
I'm cold.
908
00:50:53,970 --> 00:50:58,820
Aigoo. First you say you're hot
and now you say you're cold.
909
00:51:00,740 --> 00:51:03,429
Check to see if the heating pad went out.
910
00:51:03,430 --> 00:51:06,800
Why would it go out by itself?
911
00:51:09,950 --> 00:51:13,759
It's piping hot. It didn't go off.
912
00:51:13,760 --> 00:51:16,389
Then why am I so cold?
913
00:51:48,050 --> 00:51:49,959
Grandmother and Grandfather are coming out.
914
00:51:49,960 --> 00:51:51,309
We're about to leave. Over.
915
00:51:51,310 --> 00:51:53,700
I got it. Over.
916
00:52:09,010 --> 00:52:12,369
I should have stuffed more socks in there.
It's too loose.
917
00:52:12,370 --> 00:52:14,629
I have a handkerchief.
Do you want me to put that in there?
918
00:52:14,630 --> 00:52:16,970
I have a handkerchief, too.
919
00:52:24,350 --> 00:52:27,100
See? I told you this is the problem.
920
00:52:47,700 --> 00:52:49,009
Geum Joo.
921
00:52:49,010 --> 00:52:50,579
Yes, Director.
922
00:52:50,580 --> 00:52:51,779
Please load these in the car.
923
00:52:51,780 --> 00:52:53,140
Yes.
924
00:52:53,750 --> 00:52:56,779
Jun, my makeup case and my hat also.
925
00:52:56,780 --> 00:52:58,730
I know.
926
00:53:15,410 --> 00:53:17,280
Damn this.
927
00:53:17,600 --> 00:53:19,609
It's not too cold, it's not too hot.
928
00:53:19,610 --> 00:53:22,000
The weather is sure great.
929
00:53:22,520 --> 00:53:27,900
So all of this will now belong to that human,
is that it?
930
00:53:29,380 --> 00:53:32,820
There's just no way to not feel envious.
931
00:53:35,130 --> 00:53:39,320
I wonder if he'll give me a free membership.
932
00:53:40,030 --> 00:53:43,619
Aigoo. Don't you know that human,
to expect something like that?
933
00:53:43,620 --> 00:53:46,449
I'm sure he'll even make me
pay 100% of the green fees.
934
00:53:46,450 --> 00:53:49,040
If he doesn't, I'll eat my hat.
935
00:53:49,650 --> 00:53:51,259
But it is nice.
936
00:53:51,260 --> 00:53:53,200
They sure take good care of it.
937
00:53:56,410 --> 00:53:58,950
Oh, that's so cold?
938
00:54:03,200 --> 00:54:04,549
What's this?
939
00:54:04,550 --> 00:54:06,150
Aish!
940
00:54:16,240 --> 00:54:17,859
- Uncle! - Uncle!
- Uncle!
941
00:54:17,860 --> 00:54:20,389
What kind of a golf course is this?
942
00:54:20,390 --> 00:54:24,420
If you're going to turn on the sprinklers,
why don't you warn the people?
943
00:54:26,210 --> 00:54:27,719
I'm very sorry.
944
00:54:27,720 --> 00:54:28,969
There was no one out there
a little while ago so I...
945
00:54:28,970 --> 00:54:31,619
I'm Director Yang's brother
and Chief Officer Jo's brother-in-law!
946
00:54:31,620 --> 00:54:34,119
The wedding is about to get started, so
I don't have time to go home to change.
947
00:54:34,120 --> 00:54:35,719
What am I going to do about this?!
948
00:54:35,720 --> 00:54:37,429
I'm sorry. Please come this way...
949
00:54:37,430 --> 00:54:38,409
What! What! What! What!
950
00:54:38,410 --> 00:54:40,319
Is there suit tailor over there?
951
00:54:40,320 --> 00:54:43,320
Grandfather and Grandmother, look this way.
952
00:54:44,490 --> 00:54:45,889
Mom! Mom.
953
00:54:45,890 --> 00:54:47,450
Right here.
954
00:55:22,770 --> 00:55:23,499
All right.
955
00:55:23,500 --> 00:55:26,359
We will now have the bride and groom enter.
956
00:55:26,360 --> 00:55:30,590
Dear guests, let's greet them
with an enthusiastic applause!
957
00:55:52,760 --> 00:55:56,769
Today, we hope for this young couple,
standing here before you,
958
00:55:56,770 --> 00:56:06,819
to start a life that will be filled with
love and happiness.
959
00:56:06,820 --> 00:56:10,320
Next, we will have the exchanging of the rings.
960
00:56:21,570 --> 00:56:25,099
The bride and groom will now bow to the guests.
961
00:56:25,100 --> 00:56:28,720
Bride and Groom, bow!
962
00:56:45,300 --> 00:56:51,909
Dear guests, I have just been informed that
at the sixth hole, with a hole in one prize of
963
00:56:51,910 --> 00:56:55,900
360,000,000 Won,
a hole in one has just occurred.
964
00:56:59,840 --> 00:57:02,119
President, please award that prize in my stead.
965
00:57:02,120 --> 00:57:04,219
Okay! Okay!
966
00:57:04,220 --> 00:57:06,909
As the bride and groom make their exit,
967
00:57:06,910 --> 00:57:08,979
this will bring today's wedding ceremony
to a close.
968
00:57:08,980 --> 00:57:09,969
Thank you.
969
00:57:09,970 --> 00:57:11,249
We hope every one of you will go inside...
970
00:57:11,250 --> 00:57:15,500
...and enjoy the food
that has been prepared for you.
971
00:59:28,060 --> 00:59:30,120
Did you sleep well?
972
00:59:30,560 --> 00:59:33,860
Your father went on to the other world.
973
00:59:36,500 --> 00:59:41,239
Have him taken to be prepared for the funeral.
974
00:59:41,240 --> 00:59:48,860
Mother, what... what are you saying? What?
975
00:59:58,110 --> 01:00:01,289
Father. Father.
976
01:00:01,290 --> 01:00:02,920
Father.
977
01:00:03,730 --> 01:00:06,750
Father!
978
01:00:08,200 --> 01:00:10,079
Father.
979
01:00:10,080 --> 01:00:13,599
Father. Father!
980
01:00:13,600 --> 01:00:14,429
Father!
981
01:00:14,430 --> 01:00:16,780
Father!
982
01:00:22,140 --> 01:00:23,789
Father!
983
01:00:23,790 --> 01:00:26,349
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
984
01:00:26,350 --> 01:00:28,749
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
985
01:00:28,750 --> 01:00:31,299
Main Translator: songbird
986
01:00:31,300 --> 01:00:33,509
Spot Translator: fore
987
01:00:33,510 --> 01:00:35,579
Timer: dizzybugs
988
01:00:35,580 --> 01:00:37,679
Editor/QC: trodan74
989
01:00:37,680 --> 01:00:40,309
Coordinators: mily2, ay_link
990
01:00:42,650 --> 01:00:46,399
He passed on the morning after your wedding.
991
01:00:46,400 --> 01:00:48,609
His feelings were hurt to the day he died.
992
01:00:48,610 --> 01:00:50,019
I thought he would live a few more years.
993
01:00:50,020 --> 01:00:51,799
What is that about, all of a sudden?
994
01:00:51,800 --> 01:00:54,279
Do you think Yeon Joo really loves you?
995
01:00:54,280 --> 01:00:56,579
Why would I call you when you're working?
996
01:00:56,580 --> 01:00:58,219
Don't you wonder about what I'm doing?
997
01:00:58,220 --> 01:01:03,039
The dead are dead and the people living,
continue to live.
998
01:01:03,040 --> 01:01:07,169
If I come back in another life,
I don't want to return as a woman.
999
01:01:07,170 --> 01:01:09,979
In our next life, you be my wife.
1000
01:01:09,980 --> 01:01:14,129
I'll live my life taking a good care of you.
1001
01:01:14,130 --> 01:01:16,119
You're right. I don't know how to act cute.
1002
01:01:16,120 --> 01:01:18,829
I'm not very good at drawing closer
to people and acting friendly.
1003
01:01:18,830 --> 01:01:20,779
Do you take me for a pumpkin with no feelings?
1004
01:01:20,780 --> 01:01:21,899
Who are you talking to?
1005
01:01:21,900 --> 01:01:23,449
Your father.
1006
01:01:23,450 --> 01:01:25,939
Oh! Oh, Mom. You shouldn't be doing that.
1007
01:01:25,940 --> 01:01:28,419
You can't do that. Don't ever do that, Mom!
1008
01:01:28,420 --> 01:01:31,249
Hyungnim. Hyungnim.
1009
01:01:31,250 --> 01:01:34,189
Mom... go over and see Mom.
1010
01:01:34,190 --> 01:01:36,929
Not her body but her mind.
1011
01:01:36,930 --> 01:01:40,030
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com