1 00:00:00,000 --> 00:00:02,759 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,020 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,043 --> 00:00:07,747 Episode 62 4 00:01:16,460 --> 00:01:19,450 Honey, come in here for a minute. 5 00:01:24,570 --> 00:01:27,320 Buy some pain reliever on your way home. 6 00:01:34,370 --> 00:01:37,230 I have to go and bathe Ji Hyung. 7 00:01:37,990 --> 00:01:39,509 You're in a lot of pain? 8 00:01:39,610 --> 00:01:41,830 A little. 9 00:01:42,360 --> 00:01:45,839 You just use these temporary fixes when I said you should go to the hospital. 10 00:01:45,940 --> 00:01:48,120 I know the reason for the pain. 11 00:01:54,590 --> 00:01:56,679 Ho Sub! 12 00:01:56,780 --> 00:01:57,749 Yes? 13 00:01:57,850 --> 00:02:00,440 Come in here for a minute. 14 00:02:03,830 --> 00:02:04,619 Let's shake this out. 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,370 Okay. 16 00:02:14,090 --> 00:02:16,510 Move out of the way so you don't inhale the dust. 17 00:02:18,380 --> 00:02:20,989 Wow, it's not windy and the weather is so great. 18 00:02:21,090 --> 00:02:23,619 And you're wondering why you don't have diving customers? 19 00:02:23,720 --> 00:02:28,029 No, just that it would have been better if the customers for the last two days dived today. 20 00:02:28,130 --> 00:02:30,099 Should the two of us go out? 21 00:02:30,200 --> 00:02:31,680 Eh? 22 00:02:32,120 --> 00:02:35,209 I just said it to see your expression as you said, "Eh?" 23 00:02:35,310 --> 00:02:38,080 Oh, I thought... 24 00:02:41,740 --> 00:02:43,670 What are you doing? 25 00:02:45,850 --> 00:02:48,370 Are you out of ground pepper? 26 00:02:48,590 --> 00:02:53,929 It's always about the same time I run low on it. 27 00:02:54,030 --> 00:02:55,619 Do you have enough for immediate use? 28 00:02:55,720 --> 00:02:57,189 Should I give you some? 29 00:02:57,290 --> 00:03:00,889 I don't allow myself to run out completely. 30 00:03:00,990 --> 00:03:02,609 I can get these milled tomorrow. 31 00:03:02,710 --> 00:03:04,289 I see. 32 00:03:04,390 --> 00:03:06,450 Where's Father? 33 00:03:06,600 --> 00:03:08,639 He's sleeping a lot lately. 34 00:03:08,740 --> 00:03:10,410 I see. 35 00:03:10,640 --> 00:03:14,049 Did you find out what was bothering the baby? 36 00:03:14,150 --> 00:03:16,250 No. 37 00:03:16,430 --> 00:03:21,409 The baby is fine after your earnest prayer that we're all amazed by it. 38 00:03:21,510 --> 00:03:23,289 Don't over do it. 39 00:03:23,390 --> 00:03:24,980 Yes. 40 00:03:29,100 --> 00:03:31,320 About Ji Hye, Mother... 41 00:03:31,560 --> 00:03:35,100 She said she really wanted to attend Uncle's wedding. 42 00:03:35,790 --> 00:03:39,979 She just gave birth so how can she attend? 43 00:03:40,080 --> 00:03:43,450 I told her the same thing but... 44 00:03:45,150 --> 00:03:49,729 Things are different now from those days of recuperating, all bundled up. 45 00:03:49,830 --> 00:03:52,999 You're the cause of the problem. 46 00:03:53,100 --> 00:03:54,159 Back in our day, 47 00:03:54,260 --> 00:03:59,239 we had to be careful even of the door opening too wide in the room of the new mother. 48 00:03:59,340 --> 00:04:01,919 Mother, people in the Western world shower on the day they give birth. 49 00:04:02,020 --> 00:04:03,609 Are we in the Western world? 50 00:04:03,710 --> 00:04:06,300 No, we're in Korea, in the East. 51 00:04:06,660 --> 00:04:10,839 Stop with the nonsense and do it as our ancestors taught us. 52 00:04:10,940 --> 00:04:12,600 Yes. 53 00:04:15,290 --> 00:04:19,689 All we need now is for Little Uncle to find his mate, Mother. 54 00:04:19,790 --> 00:04:24,250 Buddha doesn't like it if we're too greedy. 55 00:04:24,790 --> 00:04:29,290 I don't want to be greedy for that but... 56 00:04:30,620 --> 00:04:32,710 Aigoo... 57 00:04:32,940 --> 00:04:34,389 Yes. 58 00:04:34,490 --> 00:04:36,499 I'm going to bathe the baby. 59 00:04:36,600 --> 00:04:38,639 Be careful so he doesn't catch a cold. 60 00:04:38,740 --> 00:04:40,320 Yes. 61 00:04:49,990 --> 00:04:52,389 I wonder if he'll be okay from all that water he swallowed. 62 00:04:52,490 --> 00:04:54,769 He's fine. He didn't even cry. 63 00:04:54,870 --> 00:04:56,379 You're fine, aren't you Ji Hyung? 64 00:04:56,480 --> 00:04:59,189 It didn't bother you at all, did it? 65 00:04:59,290 --> 00:05:00,719 Did we turn off the heater in the bathroom? 66 00:05:00,820 --> 00:05:03,350 I'm sure we did. Maybe we didn't? 67 00:05:03,850 --> 00:05:07,969 Wash his tub clean then turn it over. And mop up the floor. 68 00:05:08,070 --> 00:05:09,249 Okay, okay. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,629 I have to feed him. 70 00:05:10,730 --> 00:05:12,650 Oh? Yeah. 71 00:05:13,120 --> 00:05:15,099 Let's bath, Ji Hyung. 72 00:05:15,200 --> 00:05:17,279 The baby already had his bath, Grandmother. 73 00:05:17,380 --> 00:05:18,089 He did? 74 00:05:18,190 --> 00:05:20,900 Yes. The two of us bathed him. 75 00:05:23,340 --> 00:05:25,059 Lee Seobang said we should give it a try. 76 00:05:25,160 --> 00:05:28,109 But we dropped him twice so he swallowed water. 77 00:05:28,310 --> 00:05:30,379 Did you make sure to wash between his fingers and toes? 78 00:05:30,480 --> 00:05:31,469 Of course. 79 00:05:31,570 --> 00:05:32,549 Honey, his formula. 80 00:05:32,650 --> 00:05:33,839 Oh, yes. Okay. 81 00:05:33,940 --> 00:05:35,649 I'll be right back with it. 82 00:05:35,750 --> 00:05:38,629 I was on my way over. Why didn't you wait for me? 83 00:05:38,730 --> 00:05:41,010 Does your arm hurt a lot? 84 00:05:41,440 --> 00:05:42,369 Why do you ask? 85 00:05:42,470 --> 00:05:43,559 That's what Lee Seobang said. 86 00:05:43,660 --> 00:05:46,609 He said your arm was bothering you so we should try to bathe him. 87 00:05:46,710 --> 00:05:48,759 I feel bad. When did he see me? 88 00:05:48,860 --> 00:05:51,019 I don't know. That's just what he said. 89 00:05:51,120 --> 00:05:53,199 - Is it true? - A little. 90 00:05:53,300 --> 00:05:57,309 You can't attend Uncle's wedding. 91 00:05:57,410 --> 00:06:00,919 Grandmother was up in arms about you wanting to go out so soon after giving birth. 92 00:06:01,020 --> 00:06:02,549 You asked her about it? 93 00:06:02,650 --> 00:06:04,849 If we just acted on our own, I'd be in a lot of trouble with her for it. 94 00:06:04,950 --> 00:06:09,259 If we stayed quiet about it, I could have snuck in to the back... 95 00:06:09,360 --> 00:06:11,429 ...and leave without Grandmother seeing me. 96 00:06:11,530 --> 00:06:13,399 It's only been 10 days. 97 00:06:13,500 --> 00:06:16,189 She said something about you even coming over to the main house. 98 00:06:16,290 --> 00:06:17,869 Listen to Grandmother. 99 00:06:17,970 --> 00:06:20,669 They're videotaping it. You can watch that after. 100 00:06:20,770 --> 00:06:22,679 Is that the same as seeing it in person? 101 00:06:22,780 --> 00:06:24,850 I said that's enough. 102 00:06:27,370 --> 00:06:28,939 Yes, Dong Seo. It's me. 103 00:06:29,040 --> 00:06:33,570 Yes, Hyungnim. I have to give you some bad news. 104 00:06:34,050 --> 00:06:35,479 Why, what happened? 105 00:06:35,580 --> 00:06:38,870 My Papa won't be able to come for our wedding. 106 00:06:38,980 --> 00:06:40,329 Is he doing badly? 107 00:06:40,430 --> 00:06:42,309 The treatments must be taking its toll on him. 108 00:06:42,410 --> 00:06:45,869 The doctor said he absolutely cannot permit it. 109 00:06:45,970 --> 00:06:49,789 He needs to listen to what the doctor says. 110 00:06:49,890 --> 00:06:52,060 I'm sorry. 111 00:06:52,310 --> 00:06:55,409 It's heartbreaking for you. You don't have to feel sorry to us. 112 00:06:55,510 --> 00:06:58,709 His health is most important. Don't worry about us, Dong Seo. 113 00:06:58,810 --> 00:07:01,099 Please explain it well to Mother. 114 00:07:01,200 --> 00:07:03,929 Of course I'll do that. Don't you worry. 115 00:07:04,030 --> 00:07:08,349 Because of that incident we had before, I'm worried she'll misunderstand. 116 00:07:08,450 --> 00:07:13,299 The only reason Papa isn't coming to our wedding is because his doctor won't permit it. 117 00:07:13,400 --> 00:07:15,759 There is absolutely no other reason for it, Hyungnim. 118 00:07:15,860 --> 00:07:20,610 I understand. We won't misunderstand. We're fine with it. Don't worry. 119 00:07:23,130 --> 00:07:27,269 You heard that we will be leaving for Japan right after the wedding ceremony? 120 00:07:27,370 --> 00:07:29,419 Of course. I know. 121 00:07:29,520 --> 00:07:30,739 Yes. 122 00:07:30,840 --> 00:07:32,709 The Director is on his way in, Geum Joo. 123 00:07:32,810 --> 00:07:35,329 He's home, Hyungnim. I'll call you again later. 124 00:07:35,430 --> 00:07:37,160 Okay. 125 00:07:42,450 --> 00:07:44,589 He's on his phone right now. 126 00:07:44,690 --> 00:07:45,479 I see. 127 00:07:45,580 --> 00:07:51,520 Uh... Chief Officer... there was a small accident. 128 00:07:52,860 --> 00:07:55,259 It wasn't anything major. 129 00:07:55,360 --> 00:07:58,470 He was trying to avoid a car and fell down... 130 00:07:59,590 --> 00:08:04,690 I think I need to reschedule that for when I return from Japan, Secretary Wang. 131 00:08:05,550 --> 00:08:06,779 Yes. 132 00:08:06,880 --> 00:08:08,790 Please do that. 133 00:08:09,060 --> 00:08:11,360 Yes. 134 00:08:12,280 --> 00:08:13,940 - You may leave. - Yes, Director. 135 00:08:14,030 --> 00:08:15,819 And don't say anything at the office. This isn't a big deal. 136 00:08:15,920 --> 00:08:17,730 I understand. 137 00:08:19,330 --> 00:08:21,559 Nothing for you to worry about. It's not broken. 138 00:08:21,660 --> 00:08:22,879 I just sprained it. 139 00:08:22,980 --> 00:08:24,749 What happened? 140 00:08:24,850 --> 00:08:26,159 How did this happen? 141 00:08:26,260 --> 00:08:27,239 On my way back from the barber shop, 142 00:08:27,340 --> 00:08:31,260 a car pulled out in front of me and I fell down with the motorcycle. 143 00:08:31,440 --> 00:08:32,399 Motorcycle? 144 00:08:32,500 --> 00:08:36,499 Please give me a pair of pants. And these need to be sent to the cleaners. 145 00:08:36,600 --> 00:08:40,290 My legs got scraped up a bit. I got blood on them. 146 00:08:41,230 --> 00:08:43,380 Motorcycle? 147 00:08:44,250 --> 00:08:47,489 You have the company car so why were you riding your motorcycle? 148 00:08:47,590 --> 00:08:49,849 There weren't anything special today so I went to work on my motorcycle. 149 00:08:49,950 --> 00:08:52,079 That damned motorcycle! 150 00:08:52,180 --> 00:08:53,169 Get rid of that immediately! 151 00:08:53,270 --> 00:08:54,139 Get rid of it. 152 00:08:54,240 --> 00:08:55,079 Ara. 153 00:08:55,180 --> 00:08:58,089 You said you were confident on it, that you weren't an amateur driver so I trusted you. 154 00:08:58,190 --> 00:08:59,199 I couldn't do anything else in that situation. 155 00:08:59,300 --> 00:09:02,729 If I didn't avoid that car, I could have died. 156 00:09:02,830 --> 00:09:05,339 How can you say such a scary thing? 157 00:09:05,440 --> 00:09:08,379 Get rid of the motorcycle! Sell it! Give it to someone! 158 00:09:08,580 --> 00:09:09,809 Just get some pants out for me. 159 00:09:09,910 --> 00:09:12,099 I can't believe you. 160 00:09:12,200 --> 00:09:14,409 I'm going to throw your motorcycle into the ocean! 161 00:09:14,510 --> 00:09:15,739 I'll be careful. 162 00:09:15,840 --> 00:09:18,610 I'm going to pour oil on it and burn it! 163 00:09:20,230 --> 00:09:22,949 You almost made me a widow and you're laughing? 164 00:09:23,050 --> 00:09:26,420 There is always danger, even without the motorcycle. 165 00:09:27,070 --> 00:09:28,809 Promise me you won't ever ride it again. 166 00:09:28,910 --> 00:09:31,139 That... 167 00:09:31,340 --> 00:09:33,310 Promise me! 168 00:09:33,560 --> 00:09:35,500 I can't. 169 00:09:36,340 --> 00:09:40,869 I like it too much... it's something I like the most. 170 00:09:40,970 --> 00:09:43,400 I can't promise you that. 171 00:09:45,360 --> 00:09:48,260 I hate you. Don't touch me! 172 00:09:49,140 --> 00:09:51,490 Please give me some pants. 173 00:09:59,800 --> 00:10:03,239 Oh, Dong Seo. You didn't have to call back. 174 00:10:03,340 --> 00:10:07,269 I would like for you to come right over with Mother. 175 00:10:07,370 --> 00:10:08,739 Why? What happened? 176 00:10:08,840 --> 00:10:10,849 I almost became a widow. 177 00:10:10,950 --> 00:10:11,849 How? 178 00:10:11,950 --> 00:10:14,820 He was in a motorcycle accident, Hyungnim. 179 00:10:15,080 --> 00:10:17,069 What are you saying? Is he hurt? 180 00:10:17,170 --> 00:10:20,420 Did he get hurt a lot? You have to cancel the wedding? 181 00:10:21,230 --> 00:10:23,629 We can still have the wedding, Hyungnim. 182 00:10:23,730 --> 00:10:26,339 Luckily, he wasn't badly hurt. 183 00:10:26,440 --> 00:10:29,329 He said he sprained his right arm. And his legs got scraped up. 184 00:10:29,430 --> 00:10:32,509 He said his leg bled. I didn't look. 185 00:10:32,610 --> 00:10:35,449 Aigoo, aigoo... 186 00:10:35,550 --> 00:10:38,329 I'm so, so afraid, Hyungnim. 187 00:10:38,430 --> 00:10:40,009 I thought I was going to pass out. 188 00:10:40,110 --> 00:10:41,929 I had goose bumps. 189 00:10:42,030 --> 00:10:46,149 But this man, he just laughed as if it was nothing. 190 00:10:46,250 --> 00:10:48,369 He said he can't promise me that he won't get on it again. 191 00:10:48,470 --> 00:10:51,449 I can't go through this wedding without getting that promise from him. 192 00:10:51,550 --> 00:10:53,669 I won't do it. It can't happen. 193 00:10:53,770 --> 00:10:55,649 What are you doing? 194 00:10:55,750 --> 00:10:58,840 I'm not done talking. Give me back my phone. 195 00:10:59,290 --> 00:11:01,429 It was just a small accident. 196 00:11:01,530 --> 00:11:05,299 It wasn't a high speed accident and my arm is slightly sprained. 197 00:11:05,400 --> 00:11:09,619 Big or small, how can this happen the day before your wedding? 198 00:11:09,720 --> 00:11:11,199 I told you it wasn't a big deal. 199 00:11:11,300 --> 00:11:13,389 She was just alarmed so she's over reacting. 200 00:11:13,490 --> 00:11:14,739 Of course she would be alarmed! How could she not be? 201 00:11:14,840 --> 00:11:17,179 How can you say that? 202 00:11:17,280 --> 00:11:20,989 Fortunately, you weren't hurt too bad. What if it was a bigger accident? 203 00:11:21,090 --> 00:11:24,269 It's natural for Dong Seo to react like that. She's not over reacting at all. 204 00:11:24,370 --> 00:11:26,360 Put Dong Seo back on the phone. 205 00:11:28,620 --> 00:11:30,459 Okay, Dong Seo. 206 00:11:30,660 --> 00:11:32,199 Don't worry. 207 00:11:32,300 --> 00:11:33,529 Okay. 208 00:11:33,630 --> 00:11:36,819 Right, don't worry. Mother will take care of it. 209 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 Okay. Bye. 210 00:11:40,240 --> 00:11:44,889 His arm is sprained and his leg bled a little. It doesn't seem to be a big deal. 211 00:11:44,990 --> 00:11:49,240 Dong Seo was quite alarmed but it won't interfere with the wedding. 212 00:11:51,020 --> 00:11:55,939 I think you need to go over there and get him to promise that he won't ride his bike again. 213 00:11:56,040 --> 00:11:58,189 She said he won't give her that promise. 214 00:11:58,290 --> 00:12:00,999 And she said she won't marry him without getting that promise from him first. 215 00:12:01,100 --> 00:12:03,000 Call. 216 00:12:03,670 --> 00:12:06,209 Call so I can talk to Byung Jun. 217 00:12:06,310 --> 00:12:07,950 Yes. 218 00:12:11,470 --> 00:12:14,910 Just a minute, Uncle. Mother wants to talk to you. 219 00:12:17,570 --> 00:12:19,179 You listen to me carefully. 220 00:12:19,280 --> 00:12:20,209 Yes, Mother. 221 00:12:20,310 --> 00:12:21,919 Stop riding it. 222 00:12:22,020 --> 00:12:22,739 Mother... 223 00:12:22,840 --> 00:12:24,889 You rode it enough now. 224 00:12:24,990 --> 00:12:28,089 You shouldn't do something she dislikes. 225 00:12:28,190 --> 00:12:32,250 Chief Officer Jo is your wife now. 226 00:12:32,650 --> 00:12:34,849 I know that, Mother. I know. But... 227 00:12:34,950 --> 00:12:37,379 If you know, what more is there to say? 228 00:12:37,480 --> 00:12:40,829 Why would you get into an accident one day before your wedding? 229 00:12:40,930 --> 00:12:43,299 That's a message that it's time for you to stop riding it now. 230 00:12:43,400 --> 00:12:47,049 Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*? 231 00:12:43,410 --> 00:12:47,069 {\a6}(*Before a good event, many bad things can occur.) 232 00:12:47,150 --> 00:12:47,839 Yes. 233 00:12:47,940 --> 00:12:51,689 It's not so easy these days to mate up with your right partner. 234 00:12:51,790 --> 00:12:55,559 Don't take foolish chances and just do as she asks. 235 00:12:55,660 --> 00:12:58,519 Make her that promise and put her mind at ease. 236 00:12:58,620 --> 00:13:00,760 Do you understand what I'm saying? 237 00:13:00,910 --> 00:13:01,510 Yes. 238 00:13:01,600 --> 00:13:04,160 Don't make me tell you twice. 239 00:13:04,670 --> 00:13:05,529 Yes, Mother. 240 00:13:05,630 --> 00:13:07,350 I'm hanging up. 241 00:13:07,720 --> 00:13:09,180 Yes. 242 00:13:12,240 --> 00:13:14,249 What are you doing? You're not a baby. 243 00:13:14,350 --> 00:13:18,810 If something happens to you, I'll be left all alone. 244 00:13:19,140 --> 00:13:21,670 That really, really scares me. 245 00:13:23,950 --> 00:13:25,720 I understand. 246 00:13:27,060 --> 00:13:27,989 I'll stop riding it. 247 00:13:28,090 --> 00:13:29,029 It's over. 248 00:13:29,180 --> 00:13:30,950 I promise. 249 00:13:39,580 --> 00:13:40,979 It's nothing to be alarmed over. 250 00:13:41,080 --> 00:13:44,329 His wrist is sprained and he got scraped up a bit. 251 00:13:44,530 --> 00:13:45,649 How did that happen? 252 00:13:45,750 --> 00:13:47,649 I didn't ask how it happened. 253 00:13:47,750 --> 00:13:49,889 I guess it's the case of the monkey falling off of the tree. 254 00:13:49,990 --> 00:13:51,279 I knew it. 255 00:13:51,380 --> 00:13:54,189 I saw him getting on that bike and I wondered for just a second or two, 256 00:13:54,290 --> 00:13:58,269 why he would get on his motorcycle the day before his wedding. 257 00:13:58,370 --> 00:14:00,269 Then why didn't you stop him? 258 00:14:00,370 --> 00:14:02,749 You think I could have? 259 00:14:02,850 --> 00:14:04,839 I thought he'd just say I was nagging at him so I didn't say anything. 260 00:14:04,940 --> 00:14:07,989 Aigoo. It could have been a big accident. 261 00:14:08,090 --> 00:14:10,509 It's over for him and that motorcycle. 262 00:14:10,610 --> 00:14:13,129 Mother told him to promise... 263 00:14:13,230 --> 00:14:15,669 ...that he'll never ride it again and put Dong Seo's mind at ease. 264 00:14:15,770 --> 00:14:18,449 You think that'd make him do it? 265 00:14:18,550 --> 00:14:20,159 How can he not? 266 00:14:20,260 --> 00:14:23,860 She said she won't marry him without him making that promise. 267 00:14:23,970 --> 00:14:25,440 Huh? 268 00:14:25,950 --> 00:14:28,829 She wanted Mother to come over to get him to promise... 269 00:14:28,930 --> 00:14:30,499 ...but she accomplished it on the phone. 270 00:14:30,600 --> 00:14:31,719 She said she wouldn't marry him? 271 00:14:31,820 --> 00:14:33,109 It must have really alarmed her. 272 00:14:33,210 --> 00:14:35,830 I'm sure it did. 273 00:14:38,370 --> 00:14:40,130 Isn't she cute? 274 00:14:40,470 --> 00:14:42,290 She is cute. 275 00:14:42,950 --> 00:14:44,570 Oww! 276 00:14:44,790 --> 00:14:46,490 Honey, please. 277 00:14:48,770 --> 00:14:51,389 I haven't used my arm a lot lately. 278 00:14:51,490 --> 00:14:53,859 Let's go in for acupuncture. 279 00:14:53,960 --> 00:14:56,299 That only works for some people. 280 00:14:56,400 --> 00:14:58,139 Then go see a doctor for it. 281 00:14:58,240 --> 00:15:00,700 It's just from the hazard of my profession. 282 00:15:00,890 --> 00:15:02,469 I'll get hot compress ready for you. 283 00:15:02,570 --> 00:15:04,650 Later, before bed. 284 00:15:04,890 --> 00:15:07,719 Reduce your workload. It's time for you to do that. 285 00:15:07,820 --> 00:15:09,589 You'll end up with a chronic disease, if you're not careful. 286 00:15:09,690 --> 00:15:13,060 What will you do if it becomes harder on you, as you get older? 287 00:15:13,440 --> 00:15:19,689 Start reducing your workload and take it easy, leisurely, taking care of your body. 288 00:15:19,890 --> 00:15:22,380 I've been thinking about it. 289 00:15:22,760 --> 00:15:25,369 I'll just finish out the year as is. 290 00:15:25,470 --> 00:15:29,600 Beginning next year, I'm only going to put out 1 or 2 books a year. 291 00:15:30,410 --> 00:15:34,439 Starting with the books next year, I'm going to make Yeon Joo the co-author. 292 00:15:34,540 --> 00:15:37,009 That's a great idea, honey. I'm glad you thought of it. 293 00:15:37,110 --> 00:15:38,949 I'm going to do the show until the end of the year. 294 00:15:39,050 --> 00:15:41,289 But you enjoy that work. 295 00:15:41,390 --> 00:15:42,669 I did as much as I could with it. 296 00:15:42,770 --> 00:15:45,419 I should give someone else a chance now. 297 00:15:45,520 --> 00:15:49,289 Yeon Joo isn't ready for that yet but if I work with her for a few more years, 298 00:15:49,390 --> 00:15:51,480 she should have her chance. 299 00:15:59,710 --> 00:16:00,519 Come sit over here. 300 00:16:00,620 --> 00:16:02,090 Okay. 301 00:16:12,870 --> 00:16:14,619 Where do you hurt? 302 00:16:14,720 --> 00:16:17,089 My shoulder. My arm. 303 00:16:17,190 --> 00:16:18,759 I mean, where else? 304 00:16:18,860 --> 00:16:21,229 Nowhere. Why? 305 00:16:21,330 --> 00:16:23,489 You hate for me to tell you to reduce your work, 306 00:16:23,590 --> 00:16:25,799 but you've been thinking this and that over it. 307 00:16:25,900 --> 00:16:30,349 What? You think I'm suffering from some secret disease? 308 00:16:30,450 --> 00:16:35,529 No. That's not what I mean. I just wonder if it's too hard on you. 309 00:16:35,630 --> 00:16:37,709 You're always telling me to reduce my workload but... 310 00:16:37,810 --> 00:16:41,190 when I say I will, you're wondering what's wrong with me? 311 00:16:41,700 --> 00:16:45,519 There's no place other than your arm, right? 312 00:16:45,620 --> 00:16:49,880 In the morning... it's hard to get up. 313 00:16:50,170 --> 00:16:52,879 I've been thinking of making breakfast time later. 314 00:16:52,980 --> 00:16:55,399 Making it an hour later won't make any difference. 315 00:16:55,500 --> 00:16:57,679 Yeon Joo is taking care of breakfast for the Pension guests... 316 00:16:57,780 --> 00:17:00,699 ...so you don't have to worry about that now. 317 00:17:00,800 --> 00:17:02,549 What about Lee Seobang's breakfast? 318 00:17:02,650 --> 00:17:06,420 Oh, right. Lee Seobang. 319 00:17:06,590 --> 00:17:09,499 And there are mornings that Cho Rong has to leave early. 320 00:17:09,600 --> 00:17:11,209 After Ji Hye's fully recuperated, 321 00:17:11,310 --> 00:17:14,990 couldn't we tell them to take care of their own breakfast? 322 00:17:15,410 --> 00:17:16,399 Do you want me to talk to them about it? 323 00:17:16,500 --> 00:17:17,789 Leave it alone. 324 00:17:17,890 --> 00:17:20,549 They'll be moving out in a few months. 325 00:17:20,650 --> 00:17:24,399 If we do that now, all that I've done in the past will become void. 326 00:17:24,500 --> 00:17:25,429 Drink your tea. 327 00:17:25,530 --> 00:17:27,550 It steeped nicely. 328 00:17:29,910 --> 00:17:30,749 What? 329 00:17:30,850 --> 00:17:34,609 Nothing. I wonder if Ho Sub went out. 330 00:17:34,710 --> 00:17:36,609 I didn't hear him saying he's leaving. 331 00:17:36,710 --> 00:17:38,049 Mom! 332 00:17:38,150 --> 00:17:39,880 What? 333 00:17:41,010 --> 00:17:43,119 Is there anything special you want Yeon Joo to do? 334 00:17:43,220 --> 00:17:44,669 No. Why? 335 00:17:44,770 --> 00:17:45,889 We wanted to go for a walk. 336 00:17:45,990 --> 00:17:47,359 Go do that. 337 00:17:47,460 --> 00:17:49,029 Don't you want to look this over one more time? 338 00:17:49,130 --> 00:17:50,899 I printed it out so you can. 339 00:17:51,000 --> 00:17:51,859 Didn't I okay it already? 340 00:17:51,960 --> 00:17:52,919 You did. 341 00:17:53,020 --> 00:17:55,349 Then just send it. No need to look at it again. 342 00:17:55,450 --> 00:17:56,579 Okay, then. I'll send it off, Mother. 343 00:17:56,680 --> 00:17:57,280 Okay. 344 00:17:57,380 --> 00:17:58,749 I'll have a cup of tea. 345 00:17:58,850 --> 00:18:00,530 Okay. 346 00:18:01,320 --> 00:18:03,579 Did you move the printer upstairs? 347 00:18:03,680 --> 00:18:05,249 Yes. I had it taken upstairs. 348 00:18:05,350 --> 00:18:07,359 My printer was ready to die, Dad. 349 00:18:07,460 --> 00:18:09,480 I see. 350 00:18:10,260 --> 00:18:11,509 Hyung isn't coming home tonight either? 351 00:18:11,610 --> 00:18:12,779 Is he coming straight to the wedding ceremony tomorrow? 352 00:18:12,880 --> 00:18:15,449 He didn't say. I think he's coming home tonight. 353 00:18:15,550 --> 00:18:19,020 It feels strange to not have him come home weekends. 354 00:18:19,530 --> 00:18:21,509 Did you tell him about what happened with Grandmother? 355 00:18:21,610 --> 00:18:24,970 No. We haven't said anything. 356 00:18:25,200 --> 00:18:26,639 Don't say anything. 357 00:18:26,740 --> 00:18:29,459 Grandmother isn't the type of person to talk to him about it. 358 00:18:29,560 --> 00:18:31,049 It'll only make him feel uncomfortable. 359 00:18:31,150 --> 00:18:32,309 I think it's best to not let him know. 360 00:18:32,410 --> 00:18:33,999 You be careful of what you say. 361 00:18:34,100 --> 00:18:36,039 Ho Sub! 362 00:18:36,140 --> 00:18:37,089 What? 363 00:18:37,190 --> 00:18:39,290 Let me see you for a minute. 364 00:18:42,040 --> 00:18:44,080 Come upstairs with me. 365 00:18:45,090 --> 00:18:48,939 Please check the bathtub drain. It must be clogged up. 366 00:18:49,040 --> 00:18:51,299 The water drains too slowly. 367 00:18:51,400 --> 00:18:52,529 How did you figure that out? 368 00:18:52,630 --> 00:18:53,799 You knew about it? 369 00:18:53,900 --> 00:18:56,639 The bathtub pipes are small. It's about time for it to be clogged up. 370 00:18:56,740 --> 00:18:59,320 If we pour drain opener in it tonight, it'll open it right up. 371 00:18:59,580 --> 00:19:00,399 Did you send off the manuscript? 372 00:19:00,500 --> 00:19:01,749 I sent it. 373 00:19:01,850 --> 00:19:02,809 Let's go out, then. 374 00:19:02,910 --> 00:19:06,129 Wait. You'll be cold. Put on a different jacket. 375 00:19:06,230 --> 00:19:09,480 You should take a cardigan with you. 376 00:19:25,390 --> 00:19:26,879 I'm home, Grandmother. 377 00:19:26,980 --> 00:19:29,979 It's been a while. 378 00:19:30,080 --> 00:19:32,899 I heard you had a lot of studying to do last week. 379 00:19:33,000 --> 00:19:35,369 Yes. You've been well, Grandmother? 380 00:19:35,470 --> 00:19:38,530 Every day is the same as the one before. 381 00:19:38,860 --> 00:19:40,189 I brought you a cake. 382 00:19:40,290 --> 00:19:44,720 Oh, Grandfather will enjoy that. 383 00:19:48,610 --> 00:19:49,449 I'll be going inside. 384 00:19:49,550 --> 00:19:51,690 Okay. 385 00:19:54,990 --> 00:19:57,480 I'm hungry. 386 00:20:16,120 --> 00:20:17,319 Mom, I'm home. 387 00:20:17,420 --> 00:20:21,509 Oh, you're here early. 388 00:20:21,610 --> 00:20:24,319 I came straight home, without stopping to eat lunch. Please feed me. 389 00:20:24,420 --> 00:20:27,309 Okay, give me 20 minutes. I'll get it ready for you. 390 00:20:27,410 --> 00:20:29,769 Why didn't you eat before coming? Aren't you hungry? 391 00:20:29,870 --> 00:20:32,720 I had a sandwich about 10 o'clock. 392 00:20:32,850 --> 00:20:33,879 Oh, you're here. 393 00:20:33,980 --> 00:20:34,999 Long time, no see. 394 00:20:35,100 --> 00:20:37,069 We were just talking about you. 395 00:20:37,170 --> 00:20:40,589 You didn't come home for one weekend but it feels like it's been ages. 396 00:20:40,690 --> 00:20:41,929 Hello. 397 00:20:42,030 --> 00:20:43,329 What kind of fish would you like? 398 00:20:43,430 --> 00:20:45,269 Anything. 399 00:20:45,370 --> 00:20:46,289 You're going somewhere? 400 00:20:46,390 --> 00:20:48,209 Out for a short walk. 401 00:20:48,310 --> 00:20:49,759 Ho Sub, wait just a bit. 402 00:20:49,860 --> 00:20:51,079 I'll do that, Mother. 403 00:20:51,180 --> 00:20:52,519 Okay. 404 00:20:52,620 --> 00:20:55,309 I'm fine. You guys go for your walk. 405 00:20:55,410 --> 00:20:56,969 No, Mother. I'll do it. 406 00:20:57,070 --> 00:20:58,899 I just have to make the rice and grill some fish. 407 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 We have soup. 408 00:21:01,130 --> 00:21:02,880 Ow! 409 00:21:04,780 --> 00:21:06,169 I'm fine. 410 00:21:06,270 --> 00:21:08,610 Please give me that. I'll do it. 411 00:21:11,080 --> 00:21:12,209 Let's have a look at your room. 412 00:21:12,310 --> 00:21:14,279 You haven't seen it yet? 413 00:21:14,380 --> 00:21:16,200 Come see. 414 00:21:16,460 --> 00:21:17,289 Here. 415 00:21:17,390 --> 00:21:19,200 Go on in. 416 00:21:20,510 --> 00:21:22,279 I thought this was going to be your bedroom. 417 00:21:22,380 --> 00:21:26,559 We were going to make it at first, but the other room was slightly bigger. 418 00:21:26,660 --> 00:21:32,370 And... this room is right next to yours so to protect our privacy... 419 00:21:32,870 --> 00:21:35,430 Yes, you did good. 420 00:21:39,100 --> 00:21:42,239 So that's how that other room became our bedroom. 421 00:21:42,340 --> 00:21:44,020 Come take a look. 422 00:21:44,320 --> 00:21:46,309 Maybe I shouldn't look in there. 423 00:21:46,410 --> 00:21:47,010 Why not? 424 00:21:47,060 --> 00:21:50,459 Isn't it a little strange to look in on sister-in-law's room? 425 00:21:50,560 --> 00:21:52,329 That's how I feel. 426 00:21:52,430 --> 00:21:53,349 Is that right? 427 00:21:53,450 --> 00:21:55,660 I think that's right. 428 00:21:55,940 --> 00:21:59,120 Maybe that is right. 429 00:22:13,500 --> 00:22:17,570 I just got home. Call me when it's convenient. 430 00:22:40,140 --> 00:22:42,330 How have you been? 431 00:22:43,660 --> 00:22:45,399 The same as always. 432 00:22:45,500 --> 00:22:47,979 I report in to you every day. 433 00:22:48,080 --> 00:22:49,659 Reporting in by text messages? 434 00:22:49,760 --> 00:22:51,299 I'm eating dinner now. 435 00:22:51,400 --> 00:22:52,559 I still have food left that you've sent. 436 00:22:52,660 --> 00:22:53,519 I'm fine. 437 00:22:53,620 --> 00:22:55,349 I plan on going to bed at 2 o'clock. 438 00:22:55,450 --> 00:22:57,800 Sleep well. 439 00:23:00,830 --> 00:23:03,120 How is Kyung Soo? 440 00:23:03,260 --> 00:23:04,999 He's fine. 441 00:23:05,100 --> 00:23:10,279 Didn't he feel a little... something... about not coming home with you? 442 00:23:10,380 --> 00:23:12,870 No. Nothing. 443 00:23:14,820 --> 00:23:15,609 Why? 444 00:23:15,710 --> 00:23:20,049 No, I just wondered why you hadn't eaten yet. 445 00:23:20,150 --> 00:23:24,899 Oh. Kyung Soo went to Seoul yesterday. 446 00:23:25,000 --> 00:23:27,959 He was going to take his father in for his check up today... 447 00:23:28,060 --> 00:23:29,919 ...and he had business to tend to at school. 448 00:23:30,020 --> 00:23:32,579 Kyung Soo's mother didn't come again? 449 00:23:32,680 --> 00:23:38,100 No. But she does call every 2 to 3 days. 450 00:23:38,430 --> 00:23:39,759 It's a lot easier for Kyung Soo now. 451 00:23:39,860 --> 00:23:42,219 How great is that? 452 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 Yes. 453 00:23:46,970 --> 00:23:52,600 Tae Sub, by any chance... by any chance... 454 00:23:54,220 --> 00:23:59,890 have you ever thought I cared less for you than the others? 455 00:24:00,970 --> 00:24:05,399 That I cared less for you so you felt lonely? 456 00:24:05,500 --> 00:24:07,740 You never did that. 457 00:24:07,850 --> 00:24:09,989 But in fact, you gave me special treatment. 458 00:24:10,090 --> 00:24:16,540 The problem was that I didn't accept you easily. 459 00:24:17,300 --> 00:24:22,659 I thought that you weren't being sincere with me... 460 00:24:22,760 --> 00:24:26,430 ...but you were putting on an act for Father and Grandmother. 461 00:24:27,870 --> 00:24:29,650 I'm sorry. 462 00:24:30,150 --> 00:24:35,860 Yes, that was just a phase we needed to pass through. 463 00:24:36,100 --> 00:24:37,569 Yes. 464 00:24:37,670 --> 00:24:44,570 But there is something that I wished you knew. 465 00:24:46,610 --> 00:24:54,420 From the beginning, from the first day, I wanted to embrace you in my arms. 466 00:24:56,090 --> 00:24:58,630 I didn't open up my heart. 467 00:24:59,310 --> 00:25:01,570 I'm sure I made it hard on you. 468 00:25:01,800 --> 00:25:03,660 I know now. 469 00:25:04,180 --> 00:25:13,700 When I die, it's not Ji Hye, Cho Rong, or Ho Sub but you that I will worry about. 470 00:25:16,620 --> 00:25:22,740 I wished I didn't have to get any older but just continue to stay by your side. 471 00:25:23,740 --> 00:25:26,430 Isn't that a crazy thing to wish for? 472 00:25:32,200 --> 00:25:38,460 I'm acting senseless. I'm saying useless things, behaving uselessly. 473 00:25:38,950 --> 00:25:42,059 Did something happen? 474 00:25:42,160 --> 00:25:45,519 No. Nothing happened. 475 00:25:45,620 --> 00:25:47,849 Absolutely nothing. 476 00:25:47,950 --> 00:25:53,650 I think Autumn is hitting me especially hard this year. 477 00:25:55,430 --> 00:25:58,180 I've never experienced this before, 478 00:25:59,460 --> 00:26:02,480 but I'm feeling my load is too heavy for me to bear. 479 00:26:04,560 --> 00:26:09,150 I feel like I could fall to my knees and collapse at any time. 480 00:26:13,260 --> 00:26:15,619 What's wrong with me? 481 00:26:15,720 --> 00:26:18,350 I didn't mean to act like this. 482 00:26:18,540 --> 00:26:22,840 Don't worry. It'll end here with you, Tae Sub. 483 00:26:24,090 --> 00:26:27,279 What else? Tell me how you feel. 484 00:26:27,380 --> 00:26:29,110 What else? 485 00:26:32,310 --> 00:26:38,920 I want to lock my doors and just sleep for a month and 10 days. 486 00:26:39,450 --> 00:26:47,410 Without seeing anybody, saying anything... then just die like that. 487 00:26:48,760 --> 00:26:57,410 I act as if nothing's wrong, laugh and talk, but inside I'm so very depressed. 488 00:26:58,020 --> 00:27:02,040 Mom, how long have you been feeling this way? 489 00:27:08,200 --> 00:27:12,669 There have been times I felt like this before, without anyone knowing. 490 00:27:12,770 --> 00:27:15,170 But it was never this bad. 491 00:27:16,300 --> 00:27:20,000 My pride got in the way of letting anyone know. 492 00:27:20,170 --> 00:27:26,510 But the problem now is, I don't care about my pride. 493 00:27:30,590 --> 00:27:32,750 Why don't you take some time to rest? 494 00:27:33,770 --> 00:27:37,420 Be less caring about the goings on with the family. 495 00:27:38,700 --> 00:27:42,060 Don't think that you have to be the answer for everything. 496 00:27:42,250 --> 00:27:45,820 And put down the burden of feeling like you have to be cheerful all the time. 497 00:27:46,250 --> 00:27:48,659 If you don't feel like working, don't work. 498 00:27:48,760 --> 00:27:51,580 If you don't feel like laughing, don't laugh. 499 00:27:51,890 --> 00:27:54,560 Only do what you want to do. 500 00:27:55,250 --> 00:27:58,940 Everybody is looking up to me, so how can I do that? 501 00:28:01,800 --> 00:28:04,390 It's a situation you created. 502 00:28:04,900 --> 00:28:08,000 You trained us to be that way. 503 00:28:08,780 --> 00:28:10,390 I know. 504 00:28:12,690 --> 00:28:18,920 I know that I'm the blame for everything. No one else. 505 00:28:20,170 --> 00:28:22,560 I created this. 506 00:28:22,740 --> 00:28:24,700 Honey! 507 00:28:25,650 --> 00:28:26,839 What? 508 00:28:26,940 --> 00:28:31,909 Ji Na said she has a toothache, but they don't have any more pain medication. 509 00:28:32,010 --> 00:28:33,929 We're out of it too. 510 00:28:34,030 --> 00:28:36,699 I told Cho Rong to get some on her way home. 511 00:28:36,800 --> 00:28:39,169 Then I'll have to tell them to go get some. 512 00:28:39,270 --> 00:28:40,699 I have some, Father. 513 00:28:40,800 --> 00:28:42,059 I'll take it to them. 514 00:28:42,160 --> 00:28:44,420 That'll solve the problem. 515 00:28:45,500 --> 00:28:47,579 You're still taking medicine? 516 00:28:47,680 --> 00:28:49,249 Just every once in a while. 517 00:28:49,350 --> 00:28:51,480 Go on and take it over to them. 518 00:28:58,000 --> 00:28:59,199 Yes, it's me. 519 00:28:59,300 --> 00:29:00,579 You're home? 520 00:29:00,680 --> 00:29:02,669 Yeah. Where are you? 521 00:29:02,770 --> 00:29:05,430 We finished at the doctor's and now we're at Father's school. 522 00:29:05,740 --> 00:29:08,279 I'm outside waiting for him. 523 00:29:08,380 --> 00:29:11,620 The old man said he'll be right out but it's taking him some time. 524 00:29:11,960 --> 00:29:16,159 Since he said he'll be right out, I held off calling you but he isn't. 525 00:29:16,260 --> 00:29:17,709 Are you flying back today? 526 00:29:17,810 --> 00:29:20,029 I'm planning on leaving right after I drop him off. 527 00:29:20,130 --> 00:29:22,830 I think I can make the flight around 6 o'clock. 528 00:29:23,390 --> 00:29:25,969 Father and Mother are doing well? Please pass on my regards. 529 00:29:26,070 --> 00:29:28,599 They're fine. I'll tell them. 530 00:29:28,700 --> 00:29:30,599 What time's the wedding? Did you say 12 o'clock? 531 00:29:30,700 --> 00:29:33,559 Yes. I'll leave right after the ceremony. 532 00:29:33,660 --> 00:29:35,309 Hold off on lunch and wait for me. 533 00:29:35,410 --> 00:29:36,789 Don't push yourself. 534 00:29:36,890 --> 00:29:38,659 Spend some time at home before you leave. 535 00:29:38,760 --> 00:29:40,560 I'll see how things go. 536 00:29:42,500 --> 00:29:44,799 Let's hang up. My father is coming. I'll call you back. 537 00:29:44,900 --> 00:29:46,670 Okay. Bye. 538 00:29:48,930 --> 00:29:52,159 This is my eldest. Offer your greetings. 539 00:29:52,260 --> 00:29:52,959 My name is Kim Kyung Soo. 540 00:29:53,060 --> 00:29:54,489 It's nice to meet you. 541 00:29:54,590 --> 00:29:55,319 It was good to see you again. 542 00:29:55,420 --> 00:29:56,499 Be healthy, Professor. 543 00:29:56,600 --> 00:29:59,910 Of course. I'm feeling great. 544 00:30:01,300 --> 00:30:04,269 After you've rested, why don't you write some papers? 545 00:30:04,370 --> 00:30:06,910 I should, shouldn't I? 546 00:30:07,580 --> 00:30:10,149 We'll miss you, Professor. 547 00:30:10,250 --> 00:30:13,299 Yes. Please go back in. 548 00:30:13,400 --> 00:30:14,719 Go on in. 549 00:30:14,820 --> 00:30:17,340 Farewell. 550 00:30:43,780 --> 00:30:48,240 This is where I started and this is where I'm ending it. 551 00:30:50,380 --> 00:30:52,329 It's been 35 years. 552 00:30:52,430 --> 00:30:54,519 That's not a short time. 553 00:30:54,620 --> 00:30:55,889 No. 554 00:30:55,990 --> 00:30:59,689 My father passed away from heart failure... 555 00:30:59,790 --> 00:31:04,680 ...but I never thought I was in danger from it. 556 00:31:04,940 --> 00:31:07,850 People can be arrogant like that. 557 00:31:11,150 --> 00:31:13,859 Be sure to go in for regular physical exams. 558 00:31:13,960 --> 00:31:15,369 Yes. 559 00:31:15,470 --> 00:31:18,139 Your mom called. Let's go home. 560 00:31:18,240 --> 00:31:19,720 Yes. 561 00:31:25,030 --> 00:31:27,990 Is he doing well? 562 00:31:29,340 --> 00:31:30,559 Yes. 563 00:31:30,660 --> 00:31:32,860 I heard he's a doctor. 564 00:31:33,910 --> 00:31:35,390 Yes. 565 00:31:40,280 --> 00:31:43,569 It'll stop hurting soon. 566 00:31:43,670 --> 00:31:44,619 Wait just a little while. 567 00:31:44,720 --> 00:31:46,430 Yes. 568 00:31:48,170 --> 00:31:51,989 You should take her to the dentist regularly. You didn't check her teeth? 569 00:31:52,090 --> 00:31:55,589 You're on her all the time about brushing her teeth but you never checked them? 570 00:31:55,690 --> 00:31:58,889 She brushes well, so how did she get a cavity? 571 00:31:58,990 --> 00:32:05,229 This is pain medication that's okay for Ji Na. Give her one more before bedtime. 572 00:32:05,330 --> 00:32:06,799 If she doesn't feel pain in the morning, 573 00:32:06,900 --> 00:32:10,109 don't give her any but take her to the dentist and have it treated. 574 00:32:10,210 --> 00:32:13,059 There's pain medication that's not okay for Ji Na? 575 00:32:13,180 --> 00:32:18,429 Pain relievers for adults are not allowed for children under 15. 576 00:32:18,430 --> 00:32:20,459 There are separate pain relievers specifically for children. 577 00:32:20,460 --> 00:32:22,429 I've been giving it to her all this time. 578 00:32:22,430 --> 00:32:24,409 Be sure and take her to the dentist tomorrow. 579 00:32:24,410 --> 00:32:25,569 But it's Sunday. 580 00:32:25,570 --> 00:32:28,179 Oh, the dentist office is closed. 581 00:32:28,180 --> 00:32:30,540 Ow, this annoys me. 582 00:32:31,850 --> 00:32:34,490 How annoying is this! 583 00:32:34,820 --> 00:32:38,260 I need to change. I got all wet. 584 00:32:38,800 --> 00:32:40,599 What did you do? You played in the water? 585 00:32:40,600 --> 00:32:42,449 I was playing with water. 586 00:32:42,450 --> 00:32:44,069 No, I washed things down out there. 587 00:32:44,070 --> 00:32:45,169 Oh, honey... 588 00:32:45,170 --> 00:32:49,369 For your shoulder, where did you put those Hwang To hot packs? 589 00:32:49,370 --> 00:32:50,709 I forgot we had those. 590 00:32:50,710 --> 00:32:52,669 I think it's time to pull them out. Where are they? 591 00:32:52,670 --> 00:32:54,420 I'm sure they're in the armoire. 592 00:32:58,960 --> 00:33:01,459 Is she in a lot of pain? Does she have a cavity? 593 00:33:01,460 --> 00:33:03,359 Yes. She's getting a cavity. 594 00:33:03,360 --> 00:33:06,719 Her mom seems to be watchful so how did that happen? 595 00:33:06,720 --> 00:33:12,280 I suppose you can't look inside a child's mouth morning and night. 596 00:33:16,560 --> 00:33:19,890 Would you like to go for a walk? 597 00:33:21,800 --> 00:33:25,259 Go for a walk? Yes, honey. Let's do that. 598 00:33:25,260 --> 00:33:28,500 You're not included. You stay home. 599 00:33:43,530 --> 00:33:47,160 Wow, you can surely walk fast! 600 00:33:47,360 --> 00:33:49,079 How did you come this far? 601 00:33:49,080 --> 00:33:53,559 I wanted to get a good workout so I walked like a racer. 602 00:33:53,560 --> 00:33:56,679 I looked and looked for you, thinking I lost my wife. 603 00:33:56,680 --> 00:33:58,139 Did you go to the bathroom? 604 00:33:58,140 --> 00:33:59,939 Yes. 605 00:33:59,940 --> 00:34:01,449 Aren't you cold? 606 00:34:01,450 --> 00:34:03,420 I'm hot. 607 00:34:04,200 --> 00:34:06,320 Isn't there a place where we can sit for a bit? 608 00:34:06,630 --> 00:34:09,339 We can't sit down. Let's keep walking. 609 00:34:09,340 --> 00:34:13,819 We won't make it. It's a long way to complete this course. 610 00:34:13,820 --> 00:34:15,859 Let's just turn back. 611 00:34:15,860 --> 00:34:18,040 How far is it to end of the course? 612 00:34:19,120 --> 00:34:21,019 About 2 to 2 1/2 hours. 613 00:34:21,020 --> 00:34:23,840 I guess we can't do it today. We'll shoot for next time. 614 00:34:27,820 --> 00:34:30,059 What are you doing? Hurry up. 615 00:34:30,060 --> 00:34:32,839 Since we're turning back, we don't have to rush. 616 00:34:32,840 --> 00:34:35,839 I want to have a cup of coffee before we go home. 617 00:34:35,840 --> 00:34:37,419 We have coffee at home. 618 00:34:37,420 --> 00:34:40,660 The vending machine at Soo Ja unni's has really good coffee. 619 00:35:16,450 --> 00:35:18,700 This is the first time we're doing this. 620 00:35:22,710 --> 00:35:26,480 I don't know why it took us so long to get to this point. 621 00:35:28,300 --> 00:35:29,970 You're right. 622 00:35:31,320 --> 00:35:33,480 My heart breaks. 623 00:35:37,720 --> 00:35:40,640 I feel like I'm crumbling, Tae Sub. 624 00:35:42,100 --> 00:35:44,240 I'm crumbling. 625 00:35:44,790 --> 00:35:46,610 I know I am. 626 00:35:48,310 --> 00:35:52,020 Come to the hospital on Monday. 627 00:35:52,920 --> 00:35:54,930 I'll have an appointment set up for you. 628 00:35:58,850 --> 00:36:03,439 Have a talk with the doctor and get a prescription. 629 00:36:03,440 --> 00:36:05,289 It'll help. 630 00:36:05,290 --> 00:36:06,739 You think I need to do that? 631 00:36:06,740 --> 00:36:09,300 You shouldn't dismiss depression. 632 00:36:11,030 --> 00:36:18,440 Forget about the household and take a trip with Father for about a week. 633 00:36:18,680 --> 00:36:20,509 What about things at home? 634 00:36:20,510 --> 00:36:22,750 Let Ho Sub take care of things. 635 00:36:22,890 --> 00:36:25,390 And 2nd Uncle will also be around. 636 00:36:25,740 --> 00:36:29,140 That kind of luxury isn't something allowed for me. 637 00:36:32,360 --> 00:36:40,080 You... you... you even have the right to go to the moon. 638 00:36:44,860 --> 00:36:47,270 You really think that? 639 00:36:47,370 --> 00:36:48,859 I really do. 640 00:36:48,860 --> 00:36:50,880 That's the truth. 641 00:36:53,680 --> 00:36:55,259 I don't need to meet with a doctor. 642 00:36:55,260 --> 00:36:56,739 You're my doctor. 643 00:36:56,740 --> 00:36:58,849 I'm all better, Tae Sub. 644 00:36:58,850 --> 00:37:02,009 No. Go and see a doctor. 645 00:37:02,010 --> 00:37:03,249 Okay, okay. 646 00:37:03,250 --> 00:37:05,139 I'll take care of it. Don't worry. 647 00:37:05,140 --> 00:37:07,769 Who am I? I'm Super Woman, Kim Min Jae. 648 00:37:07,770 --> 00:37:11,340 "Min Jae, come to your senses!" is all I need. 649 00:37:52,910 --> 00:37:55,109 Don't forget to bring your camera. 650 00:37:55,110 --> 00:37:56,959 Don't worry. I won't forget. 651 00:37:56,960 --> 00:37:59,799 As soon as you get home, take it out and put it in an obvious place. 652 00:37:59,800 --> 00:38:01,860 Okay. 653 00:38:02,300 --> 00:38:03,999 We're at home. 654 00:38:04,000 --> 00:38:06,470 It'll only take one second. 655 00:38:10,010 --> 00:38:11,809 Okay, go now. 656 00:38:11,810 --> 00:38:13,369 Let's talk on the phone later. 657 00:38:13,370 --> 00:38:14,559 What for? 658 00:38:14,560 --> 00:38:16,269 We have to finish our discussion. 659 00:38:16,270 --> 00:38:17,899 About me going back to school, 660 00:38:17,900 --> 00:38:20,019 about us getting married, and me going into the army. 661 00:38:20,020 --> 00:38:22,409 I told you studying hard to get back to school... 662 00:38:22,410 --> 00:38:24,339 ...and you going into the army comes first. 663 00:38:24,340 --> 00:38:26,199 We can get married first then study hard... 664 00:38:26,200 --> 00:38:28,239 That's enough. I told you that's not what I think. 665 00:38:28,240 --> 00:38:29,609 Come on, Cho Rong. 666 00:38:29,610 --> 00:38:31,980 Hurry up and leave. I'm cold. 667 00:38:32,470 --> 00:38:33,779 Thank you. 668 00:38:33,780 --> 00:38:34,999 There's more to put out? 669 00:38:35,000 --> 00:38:38,420 Oh, just the soybean paste stew. One minute. 670 00:38:39,030 --> 00:38:40,600 Ow! 671 00:38:42,190 --> 00:38:44,810 Did you burn yourself? Did you? 672 00:38:45,220 --> 00:38:46,919 Take your sock off, Mom. 673 00:38:46,920 --> 00:38:48,479 Yeon Joo, ice water. Ice water. 674 00:38:48,480 --> 00:38:52,199 Don't take it off. Ho Sub, ice water first. 675 00:38:52,200 --> 00:38:53,989 No, no, no. I'll just go outside. 676 00:38:53,990 --> 00:38:55,579 It'll be quicker to go outside and pour cold water on it. 677 00:38:55,580 --> 00:38:57,160 Honey. 678 00:38:59,810 --> 00:39:02,720 Be careful, careful. 679 00:39:04,500 --> 00:39:05,779 Mom, what's wrong? 680 00:39:05,780 --> 00:39:07,209 She burned herself. 681 00:39:07,210 --> 00:39:08,860 How? 682 00:39:09,360 --> 00:39:12,680 What's going on today? 683 00:39:15,790 --> 00:39:17,720 Bear it just a bit. 684 00:39:18,020 --> 00:39:19,689 How did it happen? 685 00:39:19,690 --> 00:39:21,500 Just a little more. 686 00:39:25,520 --> 00:39:27,719 Chief Officer, I... 687 00:39:27,720 --> 00:39:29,509 Go ahead and leave. You've worked hard today. 688 00:39:29,510 --> 00:39:31,000 Yes. 689 00:39:32,750 --> 00:39:36,010 Director, I'm going home. 690 00:39:36,330 --> 00:39:38,409 Yes. Goodbye. 691 00:39:38,410 --> 00:39:40,910 Jun, come in here. 692 00:39:44,860 --> 00:39:47,920 Pull it in yourself, since I'm hurt. 693 00:39:51,820 --> 00:39:55,340 Mmm. It smells nice. 694 00:39:57,360 --> 00:39:59,980 Oh! One moment. 695 00:40:04,170 --> 00:40:05,519 I'll feed you. 696 00:40:05,520 --> 00:40:06,609 What did you say? 697 00:40:06,610 --> 00:40:08,009 I said I'll feed you. 698 00:40:08,010 --> 00:40:10,229 It's fine. I can eat on my own. I'm fine. 699 00:40:10,230 --> 00:40:13,500 Stop arguing. Taste it. 700 00:40:17,150 --> 00:40:19,500 It's good. It's just right. 701 00:40:19,600 --> 00:40:21,409 I said I'll feed you. 702 00:40:21,410 --> 00:40:22,309 I said I'm fine. 703 00:40:22,310 --> 00:40:24,279 I can eat just fine with my left hand. 704 00:40:24,280 --> 00:40:26,039 How will you use your chopsticks? 705 00:40:26,040 --> 00:40:27,499 I can just use the spoon. 706 00:40:27,500 --> 00:40:30,300 You can just place things on my spoon. 707 00:40:44,110 --> 00:40:45,800 Take this. 708 00:40:45,850 --> 00:40:46,819 Look here... 709 00:40:46,820 --> 00:40:48,489 Look where? I told you to take this. 710 00:40:48,490 --> 00:40:49,429 No... 711 00:40:49,430 --> 00:40:51,460 Ah~ 712 00:40:54,460 --> 00:40:57,079 What would you like? Tell me what you want to eat. 713 00:40:57,080 --> 00:40:59,310 - The stew. - Stew. 714 00:41:07,110 --> 00:41:09,329 The fish, without the bones. 715 00:41:09,330 --> 00:41:11,400 The fish. 716 00:41:21,980 --> 00:41:24,850 Oh, man... 717 00:41:26,070 --> 00:41:29,369 The child who's a good eater is a good child. 718 00:41:29,370 --> 00:41:30,960 Here. 719 00:41:42,800 --> 00:41:45,580 If your arm hurts, why didn't you ask Yeon Joo to get it? 720 00:41:45,690 --> 00:41:47,900 That was so hot. 721 00:41:48,110 --> 00:41:51,439 I had turned it off a while ago so it wasn't that hot. 722 00:41:51,440 --> 00:41:54,820 It's just red with no blisters. 723 00:41:55,310 --> 00:41:57,899 Go out there and eat your dinner. I'm fine. 724 00:41:57,900 --> 00:41:59,889 Eating dinner is not the issue here. 725 00:41:59,890 --> 00:42:01,499 You think your mom's about to die? 726 00:42:01,500 --> 00:42:03,379 Honey, get out. 727 00:42:03,380 --> 00:42:05,539 Tae Sub, go out there and eat. 728 00:42:05,540 --> 00:42:08,539 The medicine should be right here. I'll eat after I've applied it. 729 00:42:08,540 --> 00:42:10,099 I can apply it. 730 00:42:10,100 --> 00:42:11,859 Don't you think I know how to apply ointment? 731 00:42:11,860 --> 00:42:14,019 Why don't you go see a doctor for it? 732 00:42:14,020 --> 00:42:16,359 If your arm hurts that much, why are you being so stubborn? 733 00:42:16,360 --> 00:42:19,539 I just need to rest. I know my body. 734 00:42:19,540 --> 00:42:22,059 I don't think going to the doctor will do any good, that's why! 735 00:42:22,060 --> 00:42:24,049 If everyone was like you, all the hospitals will have to shut down. 736 00:42:24,050 --> 00:42:26,119 I just don't know why you hate going there so much! 737 00:42:26,120 --> 00:42:28,079 You want to have a serious illness so you can torment us, right? 738 00:42:28,080 --> 00:42:29,929 Stop it, Ji Hye. 739 00:42:29,930 --> 00:42:32,099 How could she be so thoughtless? 740 00:42:32,100 --> 00:42:33,589 Don't you think I know you? 741 00:42:33,590 --> 00:42:36,299 Did you really have to get that pot and create this chaos? 742 00:42:36,300 --> 00:42:38,679 Honey, get her out of here. It's too noisy. 743 00:42:38,680 --> 00:42:40,099 - Tae Sub, you stay. - Yes. 744 00:42:40,100 --> 00:42:41,229 No, you leave too. 745 00:42:41,230 --> 00:42:42,820 Let's go out. 746 00:42:42,980 --> 00:42:46,509 Think that it's fortunate that it wasn't worse, that we should be thankful. 747 00:42:46,510 --> 00:42:48,149 Ho Sub is here, Tae Sub. 748 00:42:48,150 --> 00:42:48,999 Yes. 749 00:42:49,000 --> 00:42:50,959 Is the burn bad? Do you need to bandage it up, Hyung? 750 00:42:50,960 --> 00:42:53,439 No. It's just a slight burn. 751 00:42:53,440 --> 00:42:55,639 It's fine. Go out. Don't make me talk, just leave. 752 00:42:55,640 --> 00:42:57,680 Go eat. It's all annoying. 753 00:43:05,910 --> 00:43:08,580 It's weird of me to be annoyed, isn't it? 754 00:43:08,940 --> 00:43:13,980 No, it's because of the pain you're feeling and you're mad at yourself. 755 00:43:14,090 --> 00:43:15,469 You're right. 756 00:43:15,470 --> 00:43:17,190 Exactly. 757 00:43:19,900 --> 00:43:24,630 What am I going to do? I can't wear my socks and rubber shoes tomorrow. 758 00:43:24,910 --> 00:43:29,959 You can't. Wear something that's loose and doesn't touch the top of your foot. 759 00:43:29,960 --> 00:43:34,190 I don't have anything like that. It's a problem. 760 00:43:36,610 --> 00:43:39,290 I must be getting punished for complaining earlier. 761 00:43:41,260 --> 00:43:43,189 I forgot to be thankful. 762 00:43:43,190 --> 00:43:45,640 That's absurd. 763 00:43:47,890 --> 00:43:50,379 I haven't seen 2nd Uncle all day. 764 00:43:50,380 --> 00:43:51,779 Did he go somewhere far? 765 00:43:51,780 --> 00:43:53,919 I'm not sure. I didn't hear him mention anything. 766 00:43:53,920 --> 00:43:56,339 By tomorrow, even all that human's things will be gone. 767 00:43:56,340 --> 00:43:58,669 I think I'll feel better than when I have a bad tooth pulled. 768 00:43:58,670 --> 00:44:00,819 Aren't you going to re-wallpaper when his things are gone? 769 00:44:00,820 --> 00:44:02,579 It costs money to do that. 770 00:44:02,580 --> 00:44:04,759 If Sister-in-law says she'll have it done, I won't decline. 771 00:44:04,760 --> 00:44:07,849 I don't think it's been that long since it was newly wallpapered. 772 00:44:07,850 --> 00:44:10,939 You're right. It was done in the Fall, the year before last. 773 00:44:10,940 --> 00:44:13,579 We did it at the same time we were re-doing the guest rooms. 774 00:44:13,580 --> 00:44:16,240 Aren't you going to empty your glass? 775 00:44:17,320 --> 00:44:20,959 I don't like drinking and eating at the same time. 776 00:44:20,960 --> 00:44:22,879 I can't taste either one very well. 777 00:44:22,880 --> 00:44:25,679 You already finished over half of your bowl. 778 00:44:25,680 --> 00:44:28,520 Stop eating and start drinking, Uncle. 779 00:44:28,940 --> 00:44:30,719 If I don't eat enough at dinner, 780 00:44:30,720 --> 00:44:34,079 I won't fell satisfied so I'll have to have some noodles or something before going to bed. 781 00:44:34,080 --> 00:44:36,679 Why does he talk so much, Soo Ja? 782 00:44:36,680 --> 00:44:38,419 He's always been like that. 783 00:44:38,420 --> 00:44:40,099 Stop eating. Let's drink. 784 00:44:40,100 --> 00:44:42,259 I really want to drink soju today. 785 00:44:42,260 --> 00:44:45,329 I think if I start now, I'll enjoy it a lot too. 786 00:44:45,330 --> 00:44:48,379 But if I drink as much as I crave it then have my breath stink like alcohol in the morning, 787 00:44:48,380 --> 00:44:50,689 I won't be able to withstand the looks my family will shoot my way. 788 00:44:50,690 --> 00:44:52,719 Up to 3 bottles won't be a problem for you. 789 00:44:52,720 --> 00:44:54,979 The problem is that I'll go to 6 bottles, instead of stopping at three. 790 00:44:54,980 --> 00:44:58,780 I'll put the breaks on at 3 bottles for you. 791 00:44:59,600 --> 00:45:02,690 That's funny that a person who can't stop herself says she'll stop me. 792 00:45:02,740 --> 00:45:04,819 I'll stop you, Uncle. 793 00:45:04,820 --> 00:45:06,379 You I can trust. 794 00:45:06,380 --> 00:45:07,639 Should I drink then? 795 00:45:07,640 --> 00:45:09,380 Then pour me a drink. 796 00:45:10,260 --> 00:45:13,280 Does it make it taste better to refuse first then accept it? 797 00:45:13,400 --> 00:45:15,519 The act of refusing is fun sometimes. 798 00:45:15,520 --> 00:45:20,159 When Big Uncle leaves, I'm sure it'll feel lonely and empty there for you. 799 00:45:20,160 --> 00:45:21,609 I won't know until it happens. 800 00:45:21,610 --> 00:45:25,619 But even if it does, they say my fate is that of a monk so what can I do about it? 801 00:45:25,620 --> 00:45:27,459 I gave up, completely gave up on it. 802 00:45:27,460 --> 00:45:31,859 Hey! Don't let those words come through your lips. 803 00:45:31,860 --> 00:45:32,769 If you keep saying that you've given up, 804 00:45:32,770 --> 00:45:36,639 you'll really end up an old man without ever having gotten married. 805 00:45:36,640 --> 00:45:38,539 Is that something you really want? 806 00:45:38,540 --> 00:45:39,859 Why don't you say what you truly want? 807 00:45:39,860 --> 00:45:41,099 Is that what you want? 808 00:45:41,100 --> 00:45:42,219 Do you think I have a bullet lodged in my head? 809 00:45:42,220 --> 00:45:43,639 What person would truly want that? 810 00:45:43,640 --> 00:45:47,619 That's why! That's why you shouldn't keep saying you've given up. 811 00:45:47,620 --> 00:45:49,599 There's nothing wrong with you. 812 00:45:49,600 --> 00:45:54,400 Aren't you the perfectly fine, a real cute frog? 813 00:45:54,460 --> 00:45:58,899 You're tall enough, play golf well, know how to drink. 814 00:45:58,900 --> 00:46:02,379 At age 42, you're still just a young man. 815 00:46:02,380 --> 00:46:05,549 You're just 3 years older than when you were 39. 816 00:46:05,550 --> 00:46:07,789 That's right, Unni. 817 00:46:07,790 --> 00:46:09,319 I'll be turning grey soon. 818 00:46:09,320 --> 00:46:12,500 Don't you worry. I'll find the right person for you. 819 00:46:13,040 --> 00:46:16,529 - What? - Give me 6 months from now. 820 00:46:16,530 --> 00:46:19,740 During that time, I'll search in earnest for her. 821 00:46:20,940 --> 00:46:21,949 Noona, really? 822 00:46:21,950 --> 00:46:27,059 If I look really hard during those 6 months and don't find anyone, 823 00:46:27,060 --> 00:46:30,240 I'll throw myself your way. 824 00:46:36,290 --> 00:46:38,339 Welcome. 825 00:46:38,340 --> 00:46:40,840 Please come right over here. 826 00:46:41,480 --> 00:46:43,329 I'm not going along with that, Noona. 827 00:46:43,330 --> 00:46:44,079 Really? 828 00:46:44,080 --> 00:46:45,989 You're just my Noona. 829 00:46:45,990 --> 00:46:48,719 There are a lot of men who share the same blanket with their Noonas. 830 00:46:48,720 --> 00:46:50,560 Not me. 831 00:46:50,620 --> 00:46:52,959 Okay then. Fine. 832 00:46:52,960 --> 00:46:55,040 I said it wasn't for me. 833 00:46:55,780 --> 00:46:58,559 Are you a blockhead who can't understand a joke? 834 00:46:58,560 --> 00:47:01,829 Everyone else got it and laughed, so why are you the only one who's so serious? 835 00:47:01,830 --> 00:47:03,840 You were joking? 836 00:47:05,320 --> 00:47:07,389 Do you wish I was being serious? 837 00:47:07,390 --> 00:47:12,489 N... no, oh, no... no... joking is good, Noona. I like joking. 838 00:47:12,490 --> 00:47:13,969 Oh man, I'm sweating. 839 00:47:13,970 --> 00:47:16,329 Soo Ja, give me some cold water. 840 00:47:16,330 --> 00:47:17,559 Yes. 841 00:47:17,560 --> 00:47:19,410 Oh, my... 842 00:47:20,180 --> 00:47:24,189 Joking, my foot. You think I don't know what's in that head of yours? 843 00:47:24,190 --> 00:47:27,020 Do you take me for a fool? 844 00:47:27,490 --> 00:47:29,969 You think you can win me over with a suit? Me? 845 00:47:29,970 --> 00:47:32,220 This Yang Byung Gul? 846 00:47:32,350 --> 00:47:34,940 Not a chance for that to happen. 847 00:47:35,120 --> 00:47:37,880 How many more days did she live? 848 00:47:38,760 --> 00:47:40,079 So it's 4 years. 849 00:47:40,080 --> 00:47:42,039 365 days a year. 850 00:47:42,040 --> 00:47:44,220 Using 400 day calculation, 851 00:47:44,480 --> 00:47:49,149 That's 35 times 4, so that's 4x5 is 20. 3x4 is 12. 13, 14. 852 00:47:49,150 --> 00:47:54,440 Minus 140 days. That makes it 1460 days. 853 00:47:54,830 --> 00:47:56,439 Wow, I'm so smart. 854 00:47:56,440 --> 00:47:59,620 How did I not get any further in life with my smart head? 855 00:48:00,620 --> 00:48:02,920 Uncle, you're home? 856 00:48:02,980 --> 00:48:04,619 Yes. 857 00:48:04,620 --> 00:48:05,939 What's that? 858 00:48:05,940 --> 00:48:07,949 Mom burned her foot. 859 00:48:07,950 --> 00:48:09,219 How? 860 00:48:09,220 --> 00:48:10,949 With soybean paste stew. 861 00:48:10,950 --> 00:48:14,279 I came to get Grandfather's rubber shoes for her to wear to the wedding tomorrow. 862 00:48:14,280 --> 00:48:17,059 How can she go to the wedding if she has to wear those? 863 00:48:17,060 --> 00:48:19,639 But she can't not go. 864 00:48:19,640 --> 00:48:22,919 They said it must be a day of accidents for our family today, Uncle. 865 00:48:22,920 --> 00:48:25,679 - Big Uncle was in a motorcycle accident... - What? 866 00:48:25,680 --> 00:48:27,179 And Mom burned her foot. 867 00:48:27,180 --> 00:48:30,040 What's going on here? 868 00:48:30,550 --> 00:48:33,140 If it's too hot, tell me. 869 00:48:36,230 --> 00:48:37,920 Is that okay? 870 00:48:38,530 --> 00:48:41,619 It feels just right. It feels good. 871 00:48:41,620 --> 00:48:45,929 After that, I'll rub it for you then you can put this on while you sleep. 872 00:48:45,930 --> 00:48:48,000 I'm sure it'll make it much better. 873 00:48:48,140 --> 00:48:52,449 I won't be able to do reflexology for a while. I won't be able to press on my feet. 874 00:48:52,450 --> 00:48:54,149 You have that foot massage pad. 875 00:48:54,150 --> 00:48:57,599 If you walk on it, it'll probably help to bring the swelling down. 876 00:48:57,600 --> 00:48:59,740 I forgot about that. 877 00:49:00,500 --> 00:49:02,389 Stop acting like you're always okay. 878 00:49:02,390 --> 00:49:04,299 You act like you're a tank... 879 00:49:04,300 --> 00:49:08,780 ...so we all believe that to be the case and get on the tank to be carried. 880 00:49:09,710 --> 00:49:14,049 That incident with Mother caused you to be disheartened, didn't it? 881 00:49:14,050 --> 00:49:15,940 No, that's not it at all. 882 00:49:16,840 --> 00:49:19,000 I think it did. 883 00:49:19,150 --> 00:49:21,349 I'm home, Hyungnim. 884 00:49:21,350 --> 00:49:24,209 What's keeping you so busy? 885 00:49:24,210 --> 00:49:26,439 I heard today was a day of accidents. 886 00:49:26,440 --> 00:49:28,980 Yes. It must be. 887 00:49:30,400 --> 00:49:33,549 There's nothing I can do to be of help, 888 00:49:33,550 --> 00:49:36,639 and I got the briefing from Cho Rong, so I'll just go to my place. 889 00:49:36,640 --> 00:49:37,579 Go on. 890 00:49:37,580 --> 00:49:38,079 Yes. 891 00:49:38,080 --> 00:49:39,139 Let me have those. 892 00:49:39,140 --> 00:49:42,920 On the left side of the drawer are some old socks rolled up. 893 00:49:56,920 --> 00:49:59,099 This needs to catch on the toes. 894 00:49:59,100 --> 00:50:01,070 I'm sure it will. 895 00:50:03,100 --> 00:50:07,280 The unnoticeable depression is deeper and more serious. 896 00:50:07,360 --> 00:50:09,020 What can we do? 897 00:50:09,500 --> 00:50:11,599 It's going to be hard on you guys, but with Cho Rong, 898 00:50:11,600 --> 00:50:14,499 reduce Mom's workload around here. 899 00:50:14,500 --> 00:50:16,599 Pay more attention to her without letting on. 900 00:50:16,600 --> 00:50:18,519 Okay, we'll do that. 901 00:50:18,520 --> 00:50:19,549 You can go. 902 00:50:19,550 --> 00:50:20,950 Okay. 903 00:50:22,080 --> 00:50:23,679 Why don't you give him a call? 904 00:50:23,680 --> 00:50:25,169 Ask him how he's doing. 905 00:50:25,170 --> 00:50:27,239 Don't worry. They're not kids. 906 00:50:27,240 --> 00:50:28,840 Let them be. 907 00:50:50,610 --> 00:50:52,620 I'm cold. 908 00:50:53,970 --> 00:50:58,820 Aigoo. First you say you're hot and now you say you're cold. 909 00:51:00,740 --> 00:51:03,429 Check to see if the heating pad went out. 910 00:51:03,430 --> 00:51:06,800 Why would it go out by itself? 911 00:51:09,950 --> 00:51:13,759 It's piping hot. It didn't go off. 912 00:51:13,760 --> 00:51:16,389 Then why am I so cold? 913 00:51:48,050 --> 00:51:49,959 Grandmother and Grandfather are coming out. 914 00:51:49,960 --> 00:51:51,309 We're about to leave. Over. 915 00:51:51,310 --> 00:51:53,700 I got it. Over. 916 00:52:09,010 --> 00:52:12,369 I should have stuffed more socks in there. It's too loose. 917 00:52:12,370 --> 00:52:14,629 I have a handkerchief. Do you want me to put that in there? 918 00:52:14,630 --> 00:52:16,970 I have a handkerchief, too. 919 00:52:24,350 --> 00:52:27,100 See? I told you this is the problem. 920 00:52:47,700 --> 00:52:49,009 Geum Joo. 921 00:52:49,010 --> 00:52:50,579 Yes, Director. 922 00:52:50,580 --> 00:52:51,779 Please load these in the car. 923 00:52:51,780 --> 00:52:53,140 Yes. 924 00:52:53,750 --> 00:52:56,779 Jun, my makeup case and my hat also. 925 00:52:56,780 --> 00:52:58,730 I know. 926 00:53:15,410 --> 00:53:17,280 Damn this. 927 00:53:17,600 --> 00:53:19,609 It's not too cold, it's not too hot. 928 00:53:19,610 --> 00:53:22,000 The weather is sure great. 929 00:53:22,520 --> 00:53:27,900 So all of this will now belong to that human, is that it? 930 00:53:29,380 --> 00:53:32,820 There's just no way to not feel envious. 931 00:53:35,130 --> 00:53:39,320 I wonder if he'll give me a free membership. 932 00:53:40,030 --> 00:53:43,619 Aigoo. Don't you know that human, to expect something like that? 933 00:53:43,620 --> 00:53:46,449 I'm sure he'll even make me pay 100% of the green fees. 934 00:53:46,450 --> 00:53:49,040 If he doesn't, I'll eat my hat. 935 00:53:49,650 --> 00:53:51,259 But it is nice. 936 00:53:51,260 --> 00:53:53,200 They sure take good care of it. 937 00:53:56,410 --> 00:53:58,950 Oh, that's so cold? 938 00:54:03,200 --> 00:54:04,549 What's this? 939 00:54:04,550 --> 00:54:06,150 Aish! 940 00:54:16,240 --> 00:54:17,859 - Uncle! - Uncle! - Uncle! 941 00:54:17,860 --> 00:54:20,389 What kind of a golf course is this? 942 00:54:20,390 --> 00:54:24,420 If you're going to turn on the sprinklers, why don't you warn the people? 943 00:54:26,210 --> 00:54:27,719 I'm very sorry. 944 00:54:27,720 --> 00:54:28,969 There was no one out there a little while ago so I... 945 00:54:28,970 --> 00:54:31,619 I'm Director Yang's brother and Chief Officer Jo's brother-in-law! 946 00:54:31,620 --> 00:54:34,119 The wedding is about to get started, so I don't have time to go home to change. 947 00:54:34,120 --> 00:54:35,719 What am I going to do about this?! 948 00:54:35,720 --> 00:54:37,429 I'm sorry. Please come this way... 949 00:54:37,430 --> 00:54:38,409 What! What! What! What! 950 00:54:38,410 --> 00:54:40,319 Is there suit tailor over there? 951 00:54:40,320 --> 00:54:43,320 Grandfather and Grandmother, look this way. 952 00:54:44,490 --> 00:54:45,889 Mom! Mom. 953 00:54:45,890 --> 00:54:47,450 Right here. 954 00:55:22,770 --> 00:55:23,499 All right. 955 00:55:23,500 --> 00:55:26,359 We will now have the bride and groom enter. 956 00:55:26,360 --> 00:55:30,590 Dear guests, let's greet them with an enthusiastic applause! 957 00:55:52,760 --> 00:55:56,769 Today, we hope for this young couple, standing here before you, 958 00:55:56,770 --> 00:56:06,819 to start a life that will be filled with love and happiness. 959 00:56:06,820 --> 00:56:10,320 Next, we will have the exchanging of the rings. 960 00:56:21,570 --> 00:56:25,099 The bride and groom will now bow to the guests. 961 00:56:25,100 --> 00:56:28,720 Bride and Groom, bow! 962 00:56:45,300 --> 00:56:51,909 Dear guests, I have just been informed that at the sixth hole, with a hole in one prize of 963 00:56:51,910 --> 00:56:55,900 360,000,000 Won, a hole in one has just occurred. 964 00:56:59,840 --> 00:57:02,119 President, please award that prize in my stead. 965 00:57:02,120 --> 00:57:04,219 Okay! Okay! 966 00:57:04,220 --> 00:57:06,909 As the bride and groom make their exit, 967 00:57:06,910 --> 00:57:08,979 this will bring today's wedding ceremony to a close. 968 00:57:08,980 --> 00:57:09,969 Thank you. 969 00:57:09,970 --> 00:57:11,249 We hope every one of you will go inside... 970 00:57:11,250 --> 00:57:15,500 ...and enjoy the food that has been prepared for you. 971 00:59:28,060 --> 00:59:30,120 Did you sleep well? 972 00:59:30,560 --> 00:59:33,860 Your father went on to the other world. 973 00:59:36,500 --> 00:59:41,239 Have him taken to be prepared for the funeral. 974 00:59:41,240 --> 00:59:48,860 Mother, what... what are you saying? What? 975 00:59:58,110 --> 01:00:01,289 Father. Father. 976 01:00:01,290 --> 01:00:02,920 Father. 977 01:00:03,730 --> 01:00:06,750 Father! 978 01:00:08,200 --> 01:00:10,079 Father. 979 01:00:10,080 --> 01:00:13,599 Father. Father! 980 01:00:13,600 --> 01:00:14,429 Father! 981 01:00:14,430 --> 01:00:16,780 Father! 982 01:00:22,140 --> 01:00:23,789 Father! 983 01:00:23,790 --> 01:00:26,349 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 984 01:00:26,350 --> 01:00:28,749 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 985 01:00:28,750 --> 01:00:31,299 Main Translator: songbird 986 01:00:31,300 --> 01:00:33,509 Spot Translator: fore 987 01:00:33,510 --> 01:00:35,579 Timer: dizzybugs 988 01:00:35,580 --> 01:00:37,679 Editor/QC: trodan74 989 01:00:37,680 --> 01:00:40,309 Coordinators: mily2, ay_link 990 01:00:42,650 --> 01:00:46,399 He passed on the morning after your wedding. 991 01:00:46,400 --> 01:00:48,609 His feelings were hurt to the day he died. 992 01:00:48,610 --> 01:00:50,019 I thought he would live a few more years. 993 01:00:50,020 --> 01:00:51,799 What is that about, all of a sudden? 994 01:00:51,800 --> 01:00:54,279 Do you think Yeon Joo really loves you? 995 01:00:54,280 --> 01:00:56,579 Why would I call you when you're working? 996 01:00:56,580 --> 01:00:58,219 Don't you wonder about what I'm doing? 997 01:00:58,220 --> 01:01:03,039 The dead are dead and the people living, continue to live. 998 01:01:03,040 --> 01:01:07,169 If I come back in another life, I don't want to return as a woman. 999 01:01:07,170 --> 01:01:09,979 In our next life, you be my wife. 1000 01:01:09,980 --> 01:01:14,129 I'll live my life taking a good care of you. 1001 01:01:14,130 --> 01:01:16,119 You're right. I don't know how to act cute. 1002 01:01:16,120 --> 01:01:18,829 I'm not very good at drawing closer to people and acting friendly. 1003 01:01:18,830 --> 01:01:20,779 Do you take me for a pumpkin with no feelings? 1004 01:01:20,780 --> 01:01:21,899 Who are you talking to? 1005 01:01:21,900 --> 01:01:23,449 Your father. 1006 01:01:23,450 --> 01:01:25,939 Oh! Oh, Mom. You shouldn't be doing that. 1007 01:01:25,940 --> 01:01:28,419 You can't do that. Don't ever do that, Mom! 1008 01:01:28,420 --> 01:01:31,249 Hyungnim. Hyungnim. 1009 01:01:31,250 --> 01:01:34,189 Mom... go over and see Mom. 1010 01:01:34,190 --> 01:01:36,929 Not her body but her mind. 1011 01:01:36,930 --> 01:01:40,030 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com